Книга: Гамлет, принц Датский (Шекспир Уильям); Т8 Издательские технологии, 2022
- Издатель: Т8 Издательские Технологии
- ISBN: 978-5-517-07519-2
EAN: 9785517075192
- Книги: Зарубежная драматургия
- ID: 10696149
Описание
"Гамлет" - самая известная пьеса в мире. Идея возмездия, наказания, совести, вокруг которой выстроено мистическое действие трагедии, захватывает, почти пленяет, воображение читателя и зрителя. А слова Гамлета - "Быть или не быть." - превратились в главный вопрос о целях и смысле существования человека. Текст публикуется в переводе С. Степанова, сопровождается комментариями переводчика.
Характеристики (22)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир Уильям |
Переплет | Твердый переплет |
Издатель | Т8 Издательские технологии |
Год издания | 2022 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 337 |
Серия | Пальмира - Классика |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
ISBN | 978-5-517-07519-2 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 337 |
Формат | шитая |
Вес | 0.465 |
Тип обложки | твердая |
Жанр | зарубежная классическая проза |
Издательство | Т8 RUGRAM |
Автор | Шекспир Уильям |
Размеры | 15,10 см × 21,50 см × 1,60 см |
Язык издания | Русский |
Страниц | 337 |
Переплёт | твердый |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Сравнить цены (7)
Цена от 339 грн. до 618 грн. в 7 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (1)
- Шереметьев Алексей — 22 Февраля 2023
Книгу только принес, еще не читал. Но кто не знает "Гамлета"? А вот сама книга проклеена, а не прошита. Что по моему читательскому опыту не способствует перечитыванию несколько раз, хотя вещь как раз для этого. Печать блеклая, не сказать, что совсем неконтрастно, но недотягивает. Ну а сколько ЭТО все стоит - вы и сами видите. Вам решать, выкинуть деньги на ЭТО, или лучше поддержать издательство, которое уважает потребителей своей продукции.
PS. Книгу я прочитал. Что сказать - Гамлет и есть Гамлет. Хочется надеяться, что этот перевод является максимально полным. Как известно, популярный (и постоянно печатаемый везде) перевод Пастернака таковым не является, что на мой взгляд есть критический недостаток. Ведь данная трагедия позиционируется как "о смысле жизни" в том числе, а здесь важны все детали. И исходя из этого же, составитель комментириев Степанов, мог бы больше внимания уделить точности перевода, комментариям к известным фразам и т.д., а не натягивать "сову" трагедии на "глобус" понравившейся ему версии о том, кто был собственно Шекспиром и автором. Да кто бы ни был, пусть на этот счет идет своя небезынтересная дискуссия, но ей место в отдельных книгах. А в книге "Гамлет..." место комментириям по тексту, а не домыслам на тему, имелись ли тут намеки на Рэтленда, Саутгемптона, или кого-то там еще. В комментариях есть и то и другое, но первого мне представляется недостаток, а второе и вовсе не нужно. Не мне судить, насколько Степанов справился с переводом, но с комментариями однозначно нет. Хотя как раз в комментариях было бы уместно дать варианты перевода известных фраз (трагедия ведь разошлась на цитаты) и объяснить какой вариант более правильный. Но как раз этого можно сказать что и нет, а ведь ради этого и стоило покупать книгу "с комментариями". В общем неудачная трата денег, как ни глянь.00