- Эзотерика
- Журналистские расследования. Публицистика
- Досуг. Развлечения
- История. Социология. Политика
- Кулинария. Ремесла
- Естественные и технические науки
- Культура. Искусство
- Экономика. Бизнес
- Биографии. Мемуары
- Психология
- Туризм. Путешествия. Путеводители
- Спорт
- Медицина
- Дизайн. Мода. Фотография
- Философия. Религия
- Педагогика. Воспитание
- Музыка
- Артбуки. Вселенные
Теория перевода. Коммуникативно-функциональный подход. Учебник для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков; Не установлено, 2019
- Издатель: Не установлено
- ISBN: 978-2-7873-1527-0
- Книги: Другие издания
- ID: 10732841
Описание
В учебнике излагаются основные положения современной теории перевода, обсуждаются проблемы общей теории перевода и специальных теорий перевода, рассматриваются этапы становления переводоведения.
.Содержание учебника соответствует требованиям ФГОС по специальности 45.05.01 «Перевод и переводоведение», ФГОС по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика (уровень бакалавриата)» и ФГОС по направлению подготовки 45.04.02 «Лингвистика (уровень магистратуры)».
.Учебник предназначен для студентов гуманитарных вузов, аспирантов, переводчиков-практиков и для всех, кто интересуется проблемами перевода.
Видео Обзоры (2)
Введение в теорию межкультурной коммуникации (Шангаева Н.К.) - 1 лекция
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВАРЕЙ В ОБРАЗОВАТЕЛЬНОМ ПРОЦЕССЕ
Характеристики (12)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Сдобников Вадим Витальевич |
Переплет | 84х108/32 |
Издатель | Не установлено |
Год издания | 2019 |
Страниц | 512 |
ISBN | 978-2-7873-1527-0 |
Размеры | 13,50 см × 20,80 см × 2,50 см |
Формат | 84х108/32 |
Тематика | Другие издания |
Тираж | 500 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 512 |
Сравнить цены (2)
Цена от 377 грн. до 390 грн. в 2 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (1)
- Александр — 31 Декабря 2022
Учебник написан в русле коммуникативно-функционального подхода, разрабатываемого преподавателями нижегородского иняза. Ясно и подробно раскрываются теоретические перевода, в частности выбор стратегий и тактик, затрагиваются основы устного перевода. Менее удачна часть о художественном переводе, так как вся теория сводится в конечном итоге к творческой одаренности переводчика. Учебник содержит много цитат и обширный библиографический список, он будет хорошим помощником при написании курсовых и дипломных работ.
00