Шестнадцатый сборник научных трудов «Художественный перевод и сравнительное литературоведение» включает статьи, посвященные семантике фонетического перевода, советской музыкальной бернсиане 1940-1950-х гг., забытым страницам поэтического наследия ВТ. Бенедиктова и др. В сборнике опубликованы уникальные архивные материалы, в частности ранее не известные переводы на русский язык произведений У. Шекспира, О. Голдсмита, У. Вордсворта, Дж. Г. Байрона, Дж. Китса, Э. Булвер-Литтона, А. Дюма, относящиеся к концу XIX - первой трети XX века, статьи В. Р. Гриба об английской литературе XVIII века и И. В. Жилкина о лирике Роберта Бернса. Также представлено творчество современных переводчиков С. А. Александровского, А. Ю. Васина, О. А. Комкова, И. А. Липеса, Е. Д. Фельдмана, В. И. Шаповалова, предложивших новые прочтения произведений Уильяма Шекспира, Перси-Биши Шелли, Джона Китса, Уильяма Гершеля, Джона Клэра, Фелисии Доротеи Хеманз, Мигеля де Унамуно, Джона Мейсфилда, Роберта Фроста, Эрнеста Лоуренса Тайера, Фернандо Пессоа, Владимира Ягличича, Касыма Тыныстанова, Алыкула Осмонова и др. Предназначен для лингвистов и литературоведов, может использоваться студентами филологических факультетов в качестве учебного пособия по курсам «Введение в литературоведение», «История русской литературы».