Книга: Гарун и Море Историй (Рушди Салман Ахмед); Лимбус Пресс, 2006
198 грн.
- Издатель: Лимбус Пресс
- ISBN: 5-8370-0426-2
EAN: 5837004262
- Книги: Современная зарубежная проза
- ID: 1684971
Описание
"Гарун и Море Историй" - тонкая и умная вещь, вобравшая в себя пряный колорит "Тысячи и одной ночи", нежность "Маленького принца" и парадоксальный юмор "Алисы в стране чудес". Роман уже завоевал сердца больших и маленьких читателей по всему миру - за него автор получил награду американской Гильдии Писателей, а в Лондоне и Нью-Йорке с сенсационным успехом идут постановки театральной версии "Гаруна...".
"Свою самую светлую книгу я написал в самый тяжелый момент моей жизни", - так сказал Рушди об этом романе, ведь "Гарун и Море Историй" - первая книга, вышедшая в свет после того, как на ее автора была наложена печально знаменитая фетва.
Вы еще не летали с мудрым мальчиком Гаруном на незримую Луну, оседлав сказочную птицу? Спешите - миллионы читателей во всем мире уже совершили это захватывающее путешествие!
Характеристики (10)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Рушди Салман Ахмед |
Издатель | Лимбус Пресс |
Год издания | 2006 |
Страниц | 176 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 5-8370-0426-2 |
Размеры | 15,00 см × 21,30 см × 1,20 см |
Формат | 60х88/16 |
Тематика | Зарубежная |
Тираж | 10000 |
Цены (1)
Цена от 198 грн. до 198 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (20)
- PetrOFF — 14 Июля 2008
"Гарун и Море Историй" - это сказка. Сказка, как для взрослых, так и для детей. Сказка милая, добрая, умная, смешная. Сказка эта ещё и не без юмора, что очень важно. Изобилует игрой слов, стихотворениями и всякими другими разными вкусностями.
О сюжете, персоналиях и мире: В "Гаруне...", как в уважающей себя сказке, добро побеждает зло, хотя и зло не очень злое. Там этакая борьба противоположностей.
Персонажи, все крайне интересные, обаятельные и привлекательные. (чего только стоит Джин, который больно смахивает на сантехника
рыба о множестве ртов
садовник состоящий из цветов
человек у которого тень живёт своей жизнью etc.) Очень буйная смесь. И все они очень милые.
Интересный мир, даже очень, Кгани. В одном месте вечный день, в другом - вечно ночь. Одни без умолку говорят, другие это не любят. Полные противоположности. И это радует. Но немного огорчает, что мало коснулись быта страны Чуп.
Сюжет не банален. Мысли содержащиеся - праведные. Всё лихо закручено и ещё более лихо это всё выкручено.
Всё, заканчиваю с дифирамбами. Это очень трудно, поверьте.
10/10. Ну всё хорошо. Не книга, а бриллиант. Рекомендую всем, всем, всем. И ещё, эта вещь вполне подойдёт для знакомства с Рушди. По моему скромному мнению.
P.S. Вот, забыл сказать. Всё это великолепие Рушди разместил на 168 страницах. Думаю не у всех бы получилось сделать такое и на 500.00 - Olgatje — 16 Ноября 2009
Эту книгу мне подарил мой друг, прочитав заветную фразу в аннотации: "Гарун и Море Историй" - тонкая и умная вещь, вобравшая в себя пряный колорит "Тысячи и одной ночи", нежность "Маленького принца" и парадоксальный юмор "Алисы в стране чудес". Он сказал, что такие сказки в моем вкусе. Кстати, забавно, но я сама передарила подругам "Детей полуночи", "Стыд" и "Восток, Запад" Салмана Рушди, только пролистав их без особого интереса. Согласна с предыдущим рецензентом, знакомство с творчеством этого писателя нужно начинать с "Гаруна"! Затягивает...
Роман начинается сказочно, хотя и грустно, с описания жизни в печальном городе, который имя свое позабыл, и в стране, где названия мест - просто буквы алфавита (наверное, поэтому Рашид - отец Гаруна и известный сказочник - часто рассказывает о стране Алфабы). Дальше - больше, в семье Гаруна происходят печальные события и у Рашида иссякает дар рассказчика, хотя он еще надеется его восстановить в волшебной долине К. А вот потом реальные события накладывают на сны и развиваются в них, поэтому в приключениях по луне историй Кгани вы сможете узнать людей из реального мира. В предыдущей рецензии Кгани описана достаточно полно, но помимо континентов Гуп и Чуп ее покрывает разноцветный Океан Историй, который берет начало в Ключе Историй, породившим самые древние сказки. Тут безусловно привет Х.Л. Борхесу с его четырьмя сюжетами мировой литературы. Вообще описание Океана и операции по его спасению мне понравилось больше всего. И еще впечатлила мысль о том, что, если человек или сущность живет во мраке, его тени необязательно быть постоянной и подчиненной, поэтому тень может побороть своего человека или сущность и стать тенеподобным лидером. Так случилось и с главным злодеем Хаттам-Шудом, чья тень вела намного более злобное существование и планировала более тонкие злодейства! В конце романа уже сны накладываются на реальность и продолжаются в ней. Конечно, у этой книги счастливый конец. В общем, такое индийское фэнтези обо всем: о демократии, о свободе слова, о справедливости, о любви, о семье и, конечно, о литературе и фольклоре.
Покупайте, читайте - не пожалеете! Жаль только, что нет иллюстраций. Какие бы тут иллюстрации можно было нарисовать - дух захватывает!00 - jeff666 — 29 Апреля 2011
Восхитительная история для взрослых ,которую можно читать детям и получать наслаждение книгой вместе. Салман Рушди Индийский писатель живуший в Англии в виде сказки рассказал историю своей далёкой,но от того не менее любимой,родины.У всякой сказки есть мораль,а уж если она написана великим классиком современности,то и подавно.Почти у каждой сказки счастливая развязка,именно этого и желает Рушди Индии.Я думаю прочитать стоит
00 - Костюнина Екатерина — 28 Февраля 2012
Увлекательная сказка для тех, кто верит, что чудеса поджидают нас на каждом шагу, стоит их только разглядеть. Подкупает тем, что представленное в тексте видение мира отличается от привычного нам европейского прагматического. Это скорее история в духе Маркеса или Мураками: история о соседстве мира обыденного и иного, где все возможно.
00 - Яковлева Анна — 19 Октября 2012
Кто-то сказал, что это восточная "Алиса в Стране Чудес" - и да, я горячо соглашаюсь. Без поллитра сносок под каждым предложением - ничего не понятно, но весело и очень ...сказочно. Настроение такое, будто ...смотришь мультик арменфильма, вы понимаете, да?) Очень странно, но при этом очень логично. Аллегоричный сюжет, который криком крича намекает, что под ним куча смыслов и подсмыслов, и вырастешь-поймешь, а пока - просто красивая сказка с отличными персонажами. Отдельно мне полюбились многоустые рыбы Габи и Бага, разговаривающие стихами (ох и спасибо переводчику, каждый стих - отдельный праздник и песня) И - ну тоже персонаж - Океан Историй как живой организм и стройная система и аллегория творчества - и все из него (океана)) вытекающее.
Отличная детско-взрослая сказка. Вырасту - пойму, совсем хорошо будет)00 - Сибирский наблюдатель — 15 Апреля 2013
Cказка, добрая и "прямолинейная". Друзья - добрые, хорошие, умные. Враги - злые, трусливые, глупые. Можно смело читать детишкам от 3 лет, ничего опасного. И язык чудесный. НО.. всё-таки, всё-таки, скорее книга для детей!!!
00 - Брель Екатерина — 25 Апреля 2013
Прочитала эту книгу уже после 5 больших книг этого автора, интересно,но особо не впечатлила. Сказка умная, сказка ложь, да в ней намек. Конечно, угадываются знакомые места Кашмир, озеро, большой город - возможно Бомбей. Тут все сказка, но для всего есть реальные прототипы. Но я под впечатлением других произведений Рушди и это как-то потерялось.
00 - Быстрянский Антон — 14 Ноября 2013
Был приятно удивлен, потому что ничего подобного не встречал в литературе. Ведь это переплетение притчи, сказки, метафизического и реального, много символов и говорящих названий. Тут и "Алиса в Стране Чудес", и цикл сказок "Тысяча и одна ночь" вспоминаются. Но у Рушди свой особый язык и способ облекать истории в какую-то восточную обертку. Меня это впечатлило.
Мы все носим в себе истории, мы их рассказываем, мы слушаем чужие истории. Истории управляют миром, я бы так сказал.
Советую к прочтению с чашкой горячего кофе и восточными сладостями.00 - izlozhenie — 9 Апреля 2018
Маленький мальчик Гарун живёт радостной певучей жизнью, пока мама предательски не уходит с чужим мужем из семьи и не оставляет его с отцом и с такой же брошенной, как отец, соседкой. Три разбитых сердца, три печали на один, бывший наполненным счастьем, дом. Отец разбивает все часы в доме и время как будто останавливается. Теперь мальчик станет сторонним участником того, что произошло с ним. Вся эта история будет перенесена на других людей в другой стране на другой планете. И на плечи этого маленького любителя сказок ляжет большая ответственность за спасение целого океана историй.
Мама уходит с другим мужчиной в одиннадцать часов утра. С этого часа Гарун не может удерживать своё внимание на чём-либо более одиннадцати минут. Любитель россказней своего отца, Океана Познаний, более не в состоянии слушать его истории .Из-за своей обиды он упрекает отца в неспособности быть серьёзным, из-за чего тот и не удержал возле себя мать, повторяя фразу Зингапа, того, кто соблазнил своей рассудительностью мать Гаруна.,: «Что толку в твоих историях, если все они – враньё?» Это ранит рассказчика Рашда Халифа и он теряет дар повествователя. Тот, кто всю жизнь рассказывал истории, и тот, кто всю жизнь их слушал, теперь становятся заложниками психологических травм, которые им необходимо преодолеть. Но давайте подумаем, зачем в действительности нужны все эти истории, если они вымышлены? Зачем детям читать книгу «Гарун и Море Историй», если всё в ней враньё? И почему дети не уходят из семей, в отличие от матери Гаруна, где сказки – это обычное дело, допустим, по вечерам?
Дело в том, что сказки – это то самое поле боя, где есть герои и злодеи, имеющие ярко выраженные добрые или злые начала. На их примерах можно чётко проследить путь возвышения или падения. Эти самые черты, кстати, в данной книге описываются благодаря синонимичным прилагательным. Т.е. вы не увидите эдакого очеловеченного (от слова человечность = природная двойственность человека) злодея, который, вроде как, и неплохой. Нет, здесь злодей это «тощий, тщедушный, лживый, паршивый, хлипкий, скользкий, жадный, вредный, конторский клерк». Так же и в речи персонажей часто объекты описываются не одним словом или определением, а контекстными синонимами. Получается весь сказочный мир, все его краски строится из окраски слов. Собственно не удивительно, ведь книга эта о словах.
Зачем читать эту книгу? Может за тем, что она содержит важную мысль, что все люди стремятся к лучшему и все могут ошибиться, однако каждый должен нести ответственность за свои поступки. Ну а не уходят дети из семей, потому что не такие глупые, как мать Гаруна или просто не знают, что можно уйти.
В книге есть похищенная принцесса, влюблённый принц, ожившие страницы книг, обычный мальчик, верные друзья и море приключений. Все персонажи имеют говорящие имена и ясные образы. Добро и зло представлено, как что-то не имеющие границ, ведь даже в столь моновалентных полушариях есть места, где добро или зло имеют более сильное проявление. Например,. принц Боло, окрылённый любовью к принцессе, был единственным, кто требовал её спасения, в то время, как на тёмной стороне можно было обнаружить тени (которых, как казалось, быть не должно).
Главная идея рассказа – борьба с Хаттам Шудом (что в переводе с хиндустани означает «полностью завершённый»). Что означает борьбу со смертью. Нет и быть не может никакого окончательного конца, пока история продолжается. И счастливый конец это лишь переломный момент, момент смены декораций, переход к следующему эпизоду, возвращение матери от тщедушного Зингапа. Весь этот океан историй, состоящий из разных потоков, переплетающихся друг с другом, и есть наш мир и среди его историй, возможно, находятся истории наших с вами жизней. Именно его и спасал Гарун от яда мерзавца злодея.00 - Nasukhowa — 15 Ноября 2018
В Море историй из Салман Рушди зачерпнул светлую и волшебную детскую сказку - джинн водопроводчик, истории из крана, спасение мира и мальчик, спасающий мир. Как всегда у Рушди великолепный образный язык, чувствуешь вкусы и запахи.
00 - Шатрова Мария — 20 Июля 2021
Мое долгожданное знакомство с Салманом Рушди началось с не самого известного его произведения - не с "Сатанинских стихов" и даже не с "Детей полуночи", а со сказки "Гарун и Море Историй". Мне показалось, что стоит начать с нехарактерного и при этом позднего произведения с небольшим объемом: и стиль автора уже устоявшийся, и мастерство проявилось, и долго мучиться, если не зайдёт, не придется. Мучиться же вообще не пришлось. Итак - "Гарун и море историй".
Мальчик Гарун живёт счастливо в счастливой семье - отец его рассказывает потрясающие истории на публику (стенд-ап в мире сказок), мама - поёт, потому что ей хорошо (поет дома, не на публику). Но находится злой человек, сосед, который сбивает маму с толку, внушая ей, что муж ее, Рашид Халиф - человек пустой и ненадежный, и какой толк рассказывать истории, если все они ложь? В общем, маму настигает кризис среднего возраста, и она уходит к этому соседу-клерку. Мужчины остаются одни.
Этот удар без последствий ни Рашид, ни Гарун перенести не могут. У отца пропадает дар выдумывать и рассказывать истории, а у Гаруна начинаются сложности с удержанием внимания на чем-то (СДВ?). Казалось бы - карьере рассказчика приходит конец, впереди ждут страшные дни или даже годы плюс кары от заказчиков, но... Случается чудо. Оказывается, что Рашид подключен к Океану Историй, откуда они по волшебному крану попадают к нему. И вот, когда отец и сын меняются комнатами, Гарун застаёт в ванной джинна, который пытается отключить Рашида Халифа от источника его вдохновения. Путем нехитрых уловок (он крадет необходимую деталь и отказывается ее возвращать), Гарун попадает в волшебную страну - или на волшебную Луну Кгани, второй спутник Земли? И там начинаются приключения - войны, волшебство, тайны и загадки. Весь мир Кгани покрыт Океаном Историй, который травят сторонники Хаттам-Шуда, Принца Молчания и Ненавистника Речи, и чтобы истории не превращались из красочных и волшебных сказок в нужные и пустые графоманские полотна текста (графоманские это отменятина, о наболевшем не могла не вспомнить), нужно одержать победу на сторонниками тишины...
Салман Рушди признан литературоведами представителем магического реализма, что вполне справедливо - в его мирах уживаются высокие технологии, киберпанк и откровенная, неприкрытая магия. Причем настолько гармонично, что ощущаешь удивление - мол, как мы раньше не догадались, что искусственный интеллект сможет ожить, если чуть-чуть над ним не поколдовать? Неудивительно, что "Гаруна" успешно ставят на сценах театров мира. Магии самое место на театральных подмостках, притом магии очень реалистичной, приводящей в движение механизмы, работающей над экологией...
Что зацепило лично меня: я долгое время, будучи на стороне говорунов по определению (симпатии читателя изначально на стороне главного героя и его союзников), не могла не сочувствовать молчунам - ведь молчание для многих есть благодать и благословение, а болтовня без страха и упрека мешает жить, решать проблемы и даже думать. Но автор и здесь не стал противоречить рациональному - он объединил молчальников и болтунов и дал им возможность действовать сообща. Так появились столь любимые мною "паузы в словах"...
Книга хороша для быстрого и необременительной семейного чтения с подростками от 14 или даже 12 лет. Так что смело беритесь за текст и будьте уверены - умный ребенок обязательно поймет, что каждое слово уравновешивается паузой, а вместо надутого и обиженного молчания всегда есть возможность сесть за стол переговоров.
#читатьнеперечитать #салманрушди #читаемдома #гарунимореисторий00 - мама малыша — 12 Марта 2010
Пожалуй, добавить что-либо к предыдущим рецензиям в смысле содержания, я уже не смогу.
Поэтому скажу об оформлении. Бумага тонкая, просвечивающаяся, шрифт хорошего размера, не мелкий, в конце дается объяснение именам и названиям, встречающимся в книге. Иллюстрации отсутствуют.
На сканах приведены 3 страницы текста подряд, чтобы будущие покупатели могли прочувствовать стиль изложения.00 - Майя Ставитская — 18 Сентября 2022
В мире много сказок
"Все выдуманные миры могут когда-нибудь сбыться, но помни - волшебные страны опасны. Когда потеряешь меня из виду, прочти это, и тем вернешь меня домой."
Так мы возвращаем его домой. Идея прочитать детскую книгу Салмана Рушди была актом поддержки ему в одном замечательном книжном клубе. Неважно, что писатель никогда не узнает о сотнях тысяч людей по всему миру, которые открыли его книги в знак солидарности с ним. Кто-то из них давний поклонник, кто-то знает о фетве и прочел один-два романа, кто-то впервые услышал его имя в связи с покушением 12 августа. Неважно, что он не узнает, важно, что мысль материальна, и вместе с усилиями врачей работает на выздоровление.
Итак "Гарун и Море Историй" , первая книга после вынесения фетвы, написанная в 1990, в тяжелое и мрачное время, когда автор скрывался под именем Джозеф Антон. Юноша Гарун живет в городе, до того печальном, что даже имя свое забыл: жители, грустя, едят угрюмых угрей и всех берет тоска. Но Гарун сын Рашида-сказителя счастлив, у него есть любящая семья, нежная мать Сорейя и добрый отец, слушая сказки которого, жители печального города несколько приободряются. Профессия отца может показаться странной. но в какой-то мере она отражает бум стендапа в западном мире восьмидесятых. Мастер разговорного жанра хорошо встраивался в картину мира читателя.
В точности, как внезапный распад семьи. Отец, слишком занятый репетициями и выступлениями, не заметил, как жена сначала загрустила, потом оглянулась по сторонам, ища того, кто оценит ее и проявит интерес. А когда оба они, папа и мальчик поняли, насколько все серьезно, было уже поздно, Сорейя сбежала с их бывшим соседом. Это случилось в 11 утра и Гарун разбил в доме все часы, а его внутреннее время словно бы остановилось на отметке "11". Дольше одиннадцати минут отныне он не мог ни на чем сосредоточиться. Что до Рашида - его оставил словесный дар. Доступ к источнику историй был отныне закрыт для него. Это такой зачин, реалистичный, правда?
А дальше будет сказка, Рушди в глубинной своей сути сказочник. Из десятка книг, прочитанных у него, не назову ни одной. в которой не было бы элемента фантастического, но обычно это все же вкрапления, подсвечивающие историю отблеском иных миров. Не то с этой повестью, в ней буйство красок, яркий и яростный колорит восточной сказки соединяется с книжностью сказки авторской, практически даже библиотечной - страна зовется Алфабой и всякий населенный пункт в ней обозначается литерой. История, со страниц которой ощутимо веет ветром перемен, разворачивающим былую Империю зла на путь добрососедства и сотрудничества (не забыли, в какое время написано? Перестройка. Горби, социализм-с-человеческим-лицом и вот это вот все).
Так вот, подобная история у любого другого рисковала превратиться в унылую агитку. Не у Рушди. У него получилась сказка со множеством милых деталей о мальчике, пускающемся в опасные приключения, чтобы вернуть отцу словесный дар. Кстати же. внимательный и неленивый читатель может сделать собственный вывод о происхождении слова "ахинея". Словари говорят о невыясненной этиологии, смутно связывая с "афинеей" - непонятным греческим. Но тому, кто прочтет "Гаруна и море историй" ясно же. что это напрямую связано с индоевропейским "абхинайя" - языком жеста в танце, посредством которого можно выразить сложные послания, понятные посвященному, но для профана танцующий "несет ахинею".
И еще одно, не могу не сказать о переводе, их два, я читала вариант Лимбус Пресс В.Тублина, для которого Виктор Топоров перевел стихотворные включения. Он превосходен, с цветистостью слога Рушди, с великолепными аллитерациями, чистая читательская радость. Я не нашла в интернетах более подробных сведений, но если это Валентин Тублин, спортивный писатель и переводчик, впоследствии тренировавший сборную Израиля по стрельбе из лука - мое удвоенное восхищение.
Прелестная сказка, здоровья любимому писателю.00 - ЛизаВ — 13 Января 2017
Сказка для взрослых и детей. Добрый сюжет, красивый слог.
00 - Дхабре Евгения — 17 Января 2017
"...хотя я и моя Тень — воины, мы оба — за Мир"
Человек и его Тень. Тема, раскрытая в главе "Воины теней". Пожалуй, моя любимая часть этой сказки.00 - emelika74 — 18 Августа 2020
Я не поняла, как можно сравнивать эту книгу с 1001 ночью, Маленьким принцем и Алисой. И рядом не стояла. Ерунда какая-то.
00 - Береславская Ирина — 9 Августа 2022
Прекрасный перевод этой книги сделала замечательная и очень талантливая АСЯ ЛАВРУША, а не Тублин!
00