Рубайат в классическом переводе Германа Плисецкого; ООО "Издательство "Эксмо", 2017

209 грн.

  • Издатель: Эксмо, Редакция 1
  • ISBN: 978-5-699-39049-6
  • Книги: Классическая зарубежная поэзия
  • ID: 1692709
Купить Купить в кредит

Описание

Знаменитые четверостишия - рубаи Омара Хайама (ок. 1048 - ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом - начиная с 70-х годов 20века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. "Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец - действительно великий поэт" (Б. Слуцкий)

Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье "Бином Хайама", предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе.

Автор-составитель Плисецкий Дмитрий Германович

Видео Обзоры (2)

Наталья Чалисова «Как сказал Омар Хаййам? (об истории русских переводов)»

Изустная история: Марина Львовна Рейснер (часть 2)


Характеристики (20)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательООО "Издательство "Эксмо"
Возрастные ограничения16
СерияЗолотая серия поэзии
РазделКлассическая поэзия
ISBN978-5-699-39049-6
Возрастное ограничение16+
Год издания2017
Количество страниц288
ПереплетТвердый переплет
БумагаТипографская
Формат172.00mm x 122.00mm x 16.00mm
Вес0.24кг
Страниц288
Переплёттвердый
ПереводчикПлисецкий, Герман Борисович
Размеры12,00 см × 16,50 см × 1,80 см
ТематикаЗарубежная
Тираж5000
Кол-во страниц288


Цены (1)

Цена от 209 грн. до 209 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (12)


  • 5/5

    Мудрый философ, великий поэт, стихи которого актуальны и сегодня, и будут актуальны всегда.

    0
    0
  • 5/5

    Самый лучший перевод на русский Омара Хайяма. Нам, читателям, очень повезло, что в далеком 1969 году именно Герман Плисецкий выиграл конкурс издательства «Наука» на переводы Омара Хайама. Рефреном через все рубайят Хайама проходит мысль о бренности человеческого существования и вечном круговороте: созданный из праха земного, человек после смерти вновь обращается во прах, из которого умелый гончар лепит кувшины и пиалы. "Поглядите на мастера глиняных дел: Месит глину прилежно, умен и умел. Приглядитесь внимательней: мастер — безумец, Ибо это не глина, а месиво тел!" Книга небольшого формата, удобно брать с собой в дорогу.

    0
    0
  • 5/5

    Рубайат в переводах Германа Плисецкого, благодаря единству стиля, предстает как единое произведение, а не как набор разрозненных максим, воспринимаемых каждая отдельно, и каждым – по-своему. Конечно, глубина Рубайата до конца непостигаема, но в этом есть своя прелесть – он открывается заново при каждом новом прочтении. Я очень рада за своего сына студента, ему книга очень понравилась, и он рекомендует ее своим друзьям. Оформление и полиграфия книги – абсолютно в стиле прекрасной мудрой поэзии.

    0
    0
  • 4/5

    Хайяма надо читать, читать и перечитывать. В данной книжке приведены 450 рубаи и все в переводе Плисецкого, что есть хорошо. Хорошее оформление, качество печати тоже неплохое. Книжка маленькая и ее удобно носить с собой.
    В общем, советую.

    0
    0
  • 5/5

    С удовольствием приобрела книгу в свою домашнюю библиотеку. У меня есть несколько изданий Хайяма в разных переводах. Плисецкий понравился. Хорошее оформление, качество печати на высоте, удобный формат.

    0
    0
  • 1/5

    Мне как-то говорили, что достаточно прочитать 50 страниц книги, чтобы понять хороша она или нет. Вот я уже на 10 странице разочаровалась в Омаре Хайаме - это просто алкоголик какой-то! Ему выпить хочется почти в каждом рубае, он еще и нас призывает напиться и философствовать вместе с ним. Деньги на ветер.

    0
    0
  • 5/5

    для Казаковой Елены:
    "Вино в стихах Хайяма -- поэтический образ, служащий ему средством самовыражения, самоутверждения и отчуждения от религиозных запретов. Для Хайяма вино -- символ земных радостей и борьбы с религиозным ханжеством, способ выражения протеста против существующей действительности, бунта против человеческой ограниченности."

    0
    0
  • 5/5

    Честные, искусные, неожиданные, креативные четверостишия древнего персидского учёного и поэта. Один из экземпляров сохранившихся оригинальных книг рубайят на фарси погиб на затонувшем «Титанике», был там в сейфе. Неизвестно, как в случае с Шекспиром, точно ли Омар писал это. Но это уже не имеет значения, потому что рубайят разошлись по всему миру – среди многих, всех народов.

    0
    0
  • 5/5

    Уверен абсолютно: ежели б Хайям употреблял столько же гидроксильного релаксанта, сколько советовал в своих катренах, едва ли прожил до 80-ти. Физически едва ли. Но не наследием. Гений – существо свободное от времени и генетических шор; он анационален, он – просто Человек, который «по Образу создан», и который слышит мудрость Сущего. А мудростью этой делится со всеми остальными. И временами, – ибо принадлежит он только лишь вечности – переживает некую современную «реинкарнацию», начиная говорить устами современников…
    Например:
      Закончив шумную попойку
    Игру идей и мыслей при
    зови к себе подругу в койку
    и смело плюй на Божий мир

    0
    0
  • 5/5

    Возможно, эти переводы и не точное следование текстам Хайяма. Но именно этот перевод чётко передаёт смысл – каждая строчка «не в бровь, а в глаз». Достойное место на книжной полке!

    0
    0
  • 5/5

    Очень хорошее и при этом недорогое издание. В книге представлены как самые известные, так и менее известные рубаи. Небольшой формат книги и твердый переплет делают книгу приятным собеседником в пути, в долгих утомителных поездках. Ведь Омара Хайама можно читать и перечитывать бесконечно. И даже заучивать наизусть. Страницы книги не перегружены обилием четверостиший, что делает восприятие текста более легким.

    0
    0
  • 3/5

    ПОДУМАЕШЬ ВИНО ВОСПЕВАЕТ В СТИХАХ)..ПО СРАВНЕНИЮ С ТЕПЕРЕШНИМИ РЕАЛИЯМИ И ЧТО СЕЙЧАС ВОСПЕВАЕТСЯ, ТО ОМАР ВООБЩЕ АНГЕЛ))

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)