Джейн Эйр: книга для чтения на английском языке; Каро, 2021
116 грн.
- Издатель: Каро
- ISBN: 978-5-9925-0306-7
EAN: 978-5-9925-0306-7
- Книги: Книги на английском языке
- ID: 1704122
Описание
Книга для чтения на английском языке.
История страданий и обретения счастья бедной сиротки Джен Эйр, описанная замечательной английской писательницей Шарлоттой Бронте (1816-1855), известна всем. С невзгодами и лишениями героине романа помогли справиться сила духа, цельность характера, бескомпромиссность, смирение и бесконечное терпение. Добродетельность, чистая душа, верность и вера творят настоящие чудеса. В книге приводится неадаптированный текст на языке оригинала с незначительными сокращениями, снабженный комментариями и словарем.
Характеристики (24)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Bronte Charlotte |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Каро |
Год издания | 2021 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 512 |
Серия | Чтение в оригинале. Английский язык |
Возрастное ограничение | 16+ |
Тип обложки | мягкая |
Формат | 70х100/32 |
Количество страниц | 512 |
Автор | Бронте Шарлотта |
Издательство | Каро |
Вес | 0.23кг |
Количество книг | 1 |
Жанр | зарубежная классическая проза; любовные романы; проза на иностранном языке |
Раздел | Книги на английском языке |
ISBN | 978-5-9925-0306-7 |
Размеры | 11,50 см × 16,50 см × 2,30 см |
Язык издания | Английский |
Страниц | 512 |
Переплёт | мягкий |
Тематика | Классическая проза |
Тираж | 3000 |
Цены (1)
Цена от 116 грн. до 116 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (10)
- Пучкарева Татьяна — 17 Декабря 2015
Книга достаточна известна, существуют кино версии, поэтому решила почитать в оригинале. Пополнила свой лексический запас, поскольку написана в 19 веке, слова не разговорного жанра. Думаю, полезно. Хотя можно понять содержание без словаря.
00 - Наталья Наталья — 17 Декабря 2015
Я думаю это совершенно нормальная ситуация,когда вам нравится произведение и вы хотите прочесть его в оригинале.Конечно язык отличается от современного,но зная сюжет вполне можно обойтись без словаря.Хороший подарок для учителей английского языка.
00 - Клатько Елена — 18 Декабря 2015
Что может быть лучше, чем книга на языке оригинала? Только в английской версии можно оценить своеобразие Шарлотты Бронте как писательницы.Думаю, книга будет интересна всем изучающим и знающим английский язык.
00 - Тамара-Тамара — 24 Декабря 2019
Джейн Эйр росла в нечеловеческих условиях, в которых многие бы сломались. Суровое воспитание не превратило ее ни в эгоистку, ни в зануду-педантку, а, напротив, укрепило и преобразило ее характер. Героиня смогла сохраниться как личность, стать сильнее и научиться великодушию. Эйр умеет любить и прощать, она способна бороться за свое счастье. Для нее так же, как и для вышеперечисленных героинь, важен в первую очередь голос совести и долга.
00 - evimur01 — 2 Июня 2019
Люблю Шарлотту Бронте за её своеобразное написание книг. Мне оно нравится. Читать было эту книгу сложновато, но это того стоит. Как говорится на вкус и цвет – товарищей нет
00 - Крупина Наталия — 17 Декабря 2015
покупали ребенку
прочитала
...осталась довольна00 - Виноградова Ольга — 20 Декабря 2015
Очень понравилась.
00 - Анонимно — 17 Сентября 2016
Похоже, скорее всего, это адаптированное издание. При издании пропущена некоторая часть текста.
На фото глава XXIII без первого абзаца, который в тексте оригинала выглядит так:
"A splendid Midsummer shone over England: skies so pure, suns so radiant as were then seen in long succession, seldom favour even singly, our wave-girt land. It was as if a band of Italian days had come from the South, like a flock of glorious passenger birds, and lighted to rest them on the cliffs of Albion. The hay was all got in
the fields round Thornfield were green and shorn
the roads white and baked
the trees were in their dark prime
hedge and wood, full-leaved and deeply tinted, contrasted well with the sunny hue of the cleared meadows between".
А после него уже идёт:
"On Midsummer-eve, Adele, weary with gathering wild strawberries in Hay Lane half the day, had gone to bed with the sun. I watched her drop asleep, and when I left her, I sought the garden....."00 - Герр Маннелиг — 12 Июня 2020
Очень хорошо, если вы любите английскую литературу, то точно стоит прочитать.
00