Чудаки. Книга для чтения на китайском языке с переводом; Каро, 2021
314 грн.
- Издатель: ИНФРА-М
- ISBN: 5-89815-754-9, 978-5-9925-1249-6
EAN: 9785992512496
- Книги: Другие языки
- ID: 1708440
Описание
В книгу вошли 18 блестящих рассказов известного современного китайского писателя Фэна Цзицая.
Они посвящены жизни портового города Тяньцзиня - китайской Одессе - и повествуют об историях с неординарными личностями, людьми, из ряда вон выходящими.
Все рассказы пронизаны удивительным юмором и непередаваемым колоритом Китая начала ХХ века.
Тексты рассказов могут быть использованы для совершенствования в художественном переводе с китайского на русский. Для этого каждый рассказ вместе с русским переводом дан на языке оригинала, и приведена статья о технике перевода, написанная уникальным специалистом в области китайского языка Н.А. Спешневым.
Книга на китайском и русском языках
Видео Обзоры (5)
НШ | Английский язык. Listening. Учимся слышать и слушать говорящего
10 - React + TypeScript / Типизируем ВСЁ / React JS - Путь Самурая 2.0
Курсы писательского мастерства: "Последний герой"
Андрей Фурсов - Знание как антикризисная сила
28 апреля 2014 г.Открытая (публичная) лекция Тер-Минасовой С.В.
Характеристики (24)
Параметр | Значение |
---|---|
Переплет | Мягкий (3) |
Издатель | Каро |
Год издания | 2021 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 288 |
Формат | 60х88/16 |
Автор | Цзицай Фэн |
Авторы | Цзицай Фэн |
Переплёт | мягкий |
Год публикации | 2021 |
Количество страниц | 288 |
Автор(ы) | Фэн Цзицай |
Серия | Адаптированное чтение.Китайский язык |
Количество книг | 1 |
Издательство | Каро |
Раздел | Книги на других языках |
ISBN | 5-89815-754-9,978-5-9925-1249-6 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Вес | 0.31кг |
Страниц | 288 |
Размеры | 14,80 см × 21,00 см × 1,20 см |
Тематика | Другие языки |
Тираж | 2000 |
Язык издания | Китайский |
Цены (1)
Цена от 314 грн. до 314 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (8)
- Игорь Курлянов — 24 Марта 2019
Следуя желанию улучшить своё чтение и перевод китайских текстов, стал искать литературу изданую на двух языках. Есть текст оригинала, есть перевод - всё что необходимо для закрепления этого навыка. И конечно же, мне хотелось бы чтобы книга была интересной, легкой и веселой. Выбор пал на книгу "Чудаки".
Честно говоря, я даже не ожидал, что получу такое эстетическое удовольствие от данного произведения!
Зачитавшись русским переводом, я даже забыл зачем купил книгу! Не смог оторваться пока не закончил чтение!
Уже после прочтения я возвращался к китайскому тексту, анализировал перевод представленный в книге, сопоставлял с перевод со своим пониманием текста. Но всё это уже потом...
Поэтому данную книгу рекомендую всем, кто просто интересуется китайской культурой, даже не зная китайского языка....
Окунитесь в мир китайской Одессы - города Тяньцзиня. Может быть это станет стимулом и для изучения китайского языка в будущем.00 - Сергей Трофимов — 18 Июля 2019
Замечательная книга, редкий в российской образовательной среде учебник чтения по системе Брайля. Книга безусловно будет полезна как педагогам для работы с незрячими и слабовидящими, но также это практически единственный доступный учебник для зрячих, желающих познакомиться с этой системой. Для создания доступной среды и развития инклюзивного образования это абсолютно необходимая книга.
00 - Татьяна Вяхирева — 27 Февраля 2020
Одно из немногих пособий, которое в доступной форме обучает не только систему Брайля, но и хорошо раскрыта методика. Теория даётся в необходимом объёме – нет перезагруженности ею.
00 - Климов Юрий — 30 Сентября 2015
Фэн Цзисай. Чудаки.
Рассказы на китайском и русском языках. Спб, КАРО, 2006.
В жизни изучающего китайский язык наступает момент, когда учебники прочитаны, словари залистаны до дыр, а стремление совершенствовать язык неудержимо тянет в Китай. Не всем так везет, как дальневосточникам, которые могут поехать туда в любое время и по доступной цене. Мое внимание привлекла книга современного автора, потому что читать китайские газеты надоедает, а сердце просит литературного слога. В книге 18 рассказов. Интересные поучительные истории, переведенные, как нам сказали в аннотации, уникальным специалистом Н.А. Спешневым. Если не считать досадной орфографической ошибки в самой аннотации, состоящей из 9 строк, где говорится о «…техниге перевода…», то все нормально. А если не заглядывать в перевод, а честно пытаться прочитать самому, то еще раз убеждаешься, что смысла в иероглифах гораздо больше, чем в словах, и что, пожалуй, можно было бы и более точные выражения подобрать, и более художественные образы. Это ведь литературное произведение, а не инструкция к газонокосилке. Может быть, переводчик с чужого языка и раб, но только не с китайского! Такая масса культурно-бытовых нюансов всплывает, что прямо страшно становится. Однако же стать хорошим переводчиком с китайского языка, не вникая в культуру – невозможно.
Книга, безусловно, полезная, нужная, самое приятное, что рассказы небольшие, на 2-3 странички, и стали посильны даже для меня, изучающей язык самостоятельно и самозабвенно. Мне неинтересна лексикология, все эти талмуды, посвященные правильной технике и фразеологии, мне был интересен живой дух автора, а не вся эта филологическая мертвечина, камнем оседающая в измученных мозгах студентов.
Бумага белая, шрифт приятный и читабельный, не мелкий, а иероглифы и вовсе крупные, читать одно удовольствие. Помимо этого, книга снабжена забавными иллюстрациями китайского издания.
Огромное спасибо издательству за знакомство с современным китайским автором.00 - User83761-20 — 2 Сентября 2023
Очень много ценной информации. вся работа тифлопедагога разобрана по полочкам, все уроки расписаны, можно спокойно начинать работать используя такую драгоценную книгу
00 - Анонимно — 19 Декабря 2022
Отличный сборник, всего 18 рассказов. Каждый представлен на китайском языке и после его перевод на русский язык, очень удобно, если использовать рассказы для практики художественного перевода, чтобы не отвлекаться на предложенный вариант. Очень приятное оформление, шрифт не мелкий, иероглифы все хорошо различимы. Между рассказами - картинки)) Меня так же заинтересовала статья в начале, даёт полезный материал для людей, интересующихся переводом и китайским языком в принципе)
00 - 笑著龍 — 23 Февраля 2023
Книга представляет собой хороший материал для преподавателей. Есть вступительная статья, содержащая особенности и тактику перевода китайской литературы. Для красивой книжки не подойдет, так как мягкая обложка. Однако прекрасна для использования в деле. Перевод китайской литературы—достаточно проблематичная вещица, однако автору прекрасно удалось передать и стиль автора, и перевести на нормальный русский язык. Спасибо!
00