Книга: Псалтирь учебная (Гупало Г.М.); Даръ, 2023

446 грн.

  • Издатель: Даръ
  • ISBN: 978-5-485-003-753, 978-5-485-00652-4
  • EAN: 9785485003753

  • Книги: Христианство
  • ID: 1710119
Купить Купить в кредит

Описание

В книге дан параллельный текст Псалтири церковнославянским и современным шрифтом с постраничным объяснением трудных слов, а в конце - современный перевод текста, сделанный Петром Юнгеровым. Краткая информация об истории создания Псалтири и ее авторах поможет читателям лучше понять и глубже вникнуть в суть и содержание этой книги.

Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви № ИС 10-08-0403.

Составитель: Гупало Г. М.

10-е издание.

Видео Обзоры (5)

Как петь псалтырь!

Псалтырь учебный и с толкованиями

Псалтырь учебная

Псалтирь учебная

ПСАЛТИРЬ (перевод П.Юнгерова)


Характеристики (24)


ПараметрЗначение
Переплет170.00mm x 125.00mm x 38.00mm
ИздательДаръ
Год издания2023
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц848
СерияМолитвенный покров
Автор(ы)
РазделХристианство
ISBN978-5-485-003-753,978-5-485-00652-4,978-5-485-00710-2
Возрастное ограничение6+
Количество страниц848
Формат170.00mm x 125.00mm x 38.00mm
Вес456
Жанррелигиоведение; христианство
Тип обложкитвердая
Количество книг1
ИздательствоДаръ
Страниц848
Переплёттвердый
ПереводчикЮнгеров, Павел Александрович
Размеры13,00 см × 17,20 см × 3,90 см
ТематикаХристианство
Тираж3000
АвторГупало Г.М.


Цены (1)

Цена от 446 грн. до 446 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (12)


  • 5/5

    В аннотации не совсем верно сделан акцент - данное издание в первую очередь не для тех, кто хочет лучше "понимать" Псалтирь, а для тех, кто хочет научиться правильно ее читать! Потому что развороты книги представляют одновременно только 2 варианта церковнославянского языка (обычный и в гражданской орфографии), а перевод на русский помещен отдельно, в конце книги.
    Поэтому по данному изданию гораздо удобнее осваивать правильное произношение церковнославянского (чему очень помогают и вступительные разделы о грамматике), а для более глубокого понимания текста (который в Псалтири бывает довольно сложен) удобнее все же использовать книги, где на развороте есть русский перевод (например, очень удобный "дорожный" вариант - под кодом 237289).
    Все же, под одной обложкой 3 варианта текста - это очень удачная идея. Название "учебная" полностью оправдывается. По поводу перевода Юнгерова - для данной цели он наилучший: "семантически точен и хорошо комментирован", "ученый выявил греческую церковную рукописную традицию, на которую опирается церковнославянская Псалтирь, и одновременно отметил некоторые малочисленные расхождения между ними" (из вступительных глав).
    Шрифт удобный, не мелкий (высота строчных букв на развороте - 2,5 мм, перевод помельче - 2 мм). Размер книги небольшой - такой удобный увесистый томик. Немного портит впечатление серая бумага, но, видимо, это позволяет сделать цену доступней.
    Имеет гриф "Рекомендовано к публикации Издательским Советом Русской Православной Церкви" № 10-08-0403.

    0
    0
  • 5/5

    В качестве дополнения привожу коротенькую главку из вступительного раздела, помогающую понять, чем лучше перевод Юнгерова синодального
    и в чем вообще состоит проблема русского перевода Псалтири и почему лучше (как я убеждена) в качестве основного предпочесть именно церковно-славянский вариант:)
    О переводе П. Юнгерова
    История постижения русским церковно-религиозным сознанием глубины смысла Ветхого и Нового Завета неизменно сочетала в себе две тенденции: стремление полно и точно воспроизвести оригинал священных книг и стремление сделать их понятными для русского человека.
    Полный перевод Библии на русский язык был предпринят еще в начале XIX века. Эта работа была начата русским Библейским обществом с книг Нового Завета (1818) и Псалтири (1822) и завершена в 1876 году, когда вышел в свет полный русский текст Библии в синодальном издании. При всем огромном и неоспоримом значении этого перевода, которым мы пользуемся до настоящего времени, он не смог в должной мере облегчить для читателя понимание библейских текстов, входящих в круг церковно-служебного обихода: во-первых, составители издания ориентировались преимущественно на древнееврейский текст, в некоторых местах не совпадающий с греческим, из которого исходили переводчики Библии на славянский язык
    во-вторых, слог перевода не воссоздает торжественно-доверительного звучания славянского извода.
    Наиболее остро неадекватность русского перевода богослужебному тексту ощущается в Псалтири. Попытки перевести на русский язык греческую Псалтирь предпринимались уже после выхода в свет синодального издания преосвященным Порфирием (Успенским) и профессором П. Юнгеровым. По своему стилю, более эмоциональному, чем синодальный текст, но недостаточно возвышенному, изобилующему просторечными выражениями, перевод преосвященного Порфирия (1893), выполненный с греческого источника, не мог служить аналогом церковнославянской Псалтири. П. Юнгеров, выпустивший в 1915 году новый русский перевод Псалтири, поставил своей целью приблизить перевод греческой Псалтири к славянской традиции. Перевод Юнгерова интересен и ценен прежде всего как труд текстолога: ученый выявил греческую церковную рукописную традицию, на которую опирается церковнославянская Псалтирь, и одновременно отметил некоторые малочисленные расхождения между ними. Перевод П. Юнгерова, точно и ясно передающий дух и смысл Псалтири на русском языке, представлен в настоящем издании.

    0
    0
  • 5/5

    Отличное издание. Редкое на сегодняший день. Бумага не белая, но это, думаю, позволило установить на книгу такую привлекательную цену. Если вы хотите начать изучать псалтырь - это издание must have. Но (из личного опыта) также советую прикупить святоотеческие толкования, ибо русского перевода для правильного понимания смысла будет не достаточно

    0
    0
  • 5/5

    У меня есть две учебных Псалтири. В этой просто гражданским шрифтом напечатан текст и параллельно на церковнославянском, а также даны правила чтения. Эта книга больше подходит для чтеца на церковнославянском. В книге другого издательства параллельно дан перевод Псалтири ближе к современному русскому языку.
    Для учебы пользоваться буду обеими.

    0
    0
  • 5/5

    Отлична книга для все и лично для каждого. Главное вникать в то, что ты читаешь и делаешь.
    Любые знания привлекаем к себе во благо.

    0
    0
  • 5/5

    Очень понравилась эта Псалтирь. Искала именно на церковно-славянском языке, и нашла неожиданно еще и с азбукой, и объяснением некоторых правил чтения/произношения и даже спряжений/склонений. Единственное, жаль, что орфографическая азбучная часть расположена в начале книги, а не ввиде приложения в конце, приходится пролистывать на начало непосредственно самой Псалтири.
    А вообще, очень хочется такую в печатном виде. Ставлю 5, название «Учебная» полностью оправдывает.

    0
    0
  • 4/5

    Весьма вовремя и актуально выход в свет этой книги. Прочитав её, многое , очень многое становится понятным. Даже не понимая ничего, ты начинаешь понимать, что в этом есть какой то определенным образом загруженный смысл. Вот только понимание приходит не сразу, а со временем, и в этом тексте не стоит находить какой то скрытый смысл, потому что мне нужно всего лишь пятьдесят рублей для скидки.

    0
    0
  • 5/5

    Отличное учебное пособие для всех желающих научиться читать на церковнославянском языке и ощутить музыкальность и мудрость славянских слов. Книга удобного формата и с крупным шрифтом, особенно для текстов на церковнославянском языке. Есть разъяснения церковнославянской орфографии, а также молитвы перед началом чтения Псалтири с параллельным текстом на церковнославянском языке. При непосредственной подаче текстов Псалтири левая часть учебника представлена на современном языке, а правая – содержит параллельный перевод на церковнославянском, что очень разумно при обучении. Бумага газетная, но плотная, материал хорошо структурирован. Спасибо издательству "Дарь" за качественный учебник.

    0
    0
  • 5/5

    Отличная книга, давно хотела научится читать и понимать церковно~славянский язык, мне очень нравится книга, надо найти её в печатном виде)

    0
    0
  • 5/5

    Petr Kudinov прав. В дополнение к этой книге полезно купить еще толковую Псалтирь. Обе книги прекрасно друг друга дополнят.

    0
    0
  • 5/5

    Все хорошо кроме бумаги. Просто ужасно !
    Крайне неприятно такое великолепный материал читать на такой вот бумаге.

    0
    0
  • 5/5

    Очень ценная Псалтырь. Искала именно такую, на церковно-славянском языке и параллельно современным шрифтом для обучения чтению.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)