Книга: Стихотворения (Малларме Стефан); Текст, 2012

306 грн.

  • Издатель: Текст
  • ISBN: 978-5-7516-1082-1
  • EAN: 978-5-7516-1082-1

  • Книги: Билингвы (французский язык)
  • ID: 1716288
Купить Купить в кредит

Описание

Выдающийся французский поэт Стефан Малларме (1842- 1898) - основоположник школы символизма, оказавший неоценимое влияние на всю мировую поэзию XX века. Произведения Стефана Малларме сложны для восприятия, но, несомненно, прекрасны. В России к его творчеству обращались такие поэты, как И. Анненский, В. Брюсов, М. Волошин, И. Эренбург, однако речь шла об отдельных наиболее известных стихотворениях. Настоящий сборник представляет собой полный свод поэтического наследия Малларме, публикуемого как на языке оригинала, так и в переводах Романа Дубровкина, во многом переработавшего свои тексты специально для этого издания.

Видео Обзоры (5)

Г.М. Тукай " Книга " | Учи стихи легко | Караоке | Аудио Стихи Слушать Онлайн

Габдулла Тукай ''КНИГА"

ЛИТЕРАТУРА 6 КЛАСС Г. ТУКАЙ КНИГА АУДИО СЛУШАТЬ / АУДИО УЧЕБНИК / ГАБДУЛЛА ТУКАЙ

Габдулла Тукай "Книга"

Тукай Габдулла. Книга


Характеристики (5)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательТекст
Год издания2012
СерияБилингва
ISBN978-5-7516-1082-1


Цены (1)

Цена от 306 грн. до 306 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (3)


  • 5/5

    Серия двуязычных поэтических сборников издательства "Текст" пополнилась очередной образцово подготовленной и изданной билингвой – "Стихотворениями" Стефана Малларме. Многолетняя работа Романа Дубровкина над переводами этого, пожалуй, самого загадочного и трудно переводимого поэта из всех великих французов девятнадцатого века закономерно и счастливо продолжается.
    В свое время, почти два десятилетия назад, Р. Дубровкин издал в тогдашней "Радуге" "Сочинения в стихах и прозе Малларме", сложив внушительный том из практически всех известных переводов Малларме на русский язык. До Романа Дубровкина отдельные стихи Млларме переводили такие корифеи отечественного перевода, как В. Брюсов, И. Тхоржевский, И. Анненский, М. Волошин, В. Левик, М. Талов. Э. Линецкая. С. Петров… Список внушительный – и работа Дубровкина по переводу полного корпуса стихов Малларме заслуживает не просто внимания, а безусловно восхищения. Великий знаток Малларме (Р. Дубровкин защитил по его творчеству докторскую диссертацию в Женевском университете и издал уникальное исследование "Стефан Малларме и Россия"), исследователь заново пересмотрел свои переводы, снабдил их уточненными комментариями – а комментарии к стихам Малларме это отдельная филологическая песнь! – и дал тот корпус текстов, который может теперь войти в анналы отечественной школы поэтического перевода.
    "Сложен и прихотлив поэтический синтаксис Малларме, – пишет в предисловии Сергей Зенкин. – Ослабление линейно-логических связей между словами способствует выявлению их ассоциативных связей
    синтаксически затрудненный текст отдаляется от стихии повседневной речи, приближаясь к идеалу речи внутренне необходимой, воплощенной в образе Книги".
    Образ Книги – в стихах Стефана Малларме и в интерпретациях Романа Дубровкина – это образ Культуры, с которой мы, благодаря автору и переводчику, и соприкасаемся.

    0
    0
  • 5/5

    Необходимость в новом издании Малларме давно назрела - прежняя книга (над которой работал тот же переводчик) была издана в 1995 году. Она была билингвальной и включала в себя, среди прочего, статьи и эссе Малларме. В данном случае перед нами только Стихотворения, также на двух языках. Кроме того, за большое время, прошедшее с первого издания, переводчик Роман Дубровкин пересмотрел свои же тексты, уточнив и улучшив их.
    Влияние Малларме на французскую и мировую поэзию в целом переоценить сложно, несмотря на то, что стихи его - во многом - больше "интеллектуальные" эксперименты, и поэтому читатель не будет иметь дело с "эмоциональными взрывами" (которые, например, можно встретить у Бодлера или Рембо). Зато перед нами - тщательно выверенное звучание, точный подбор слов - не для описания, но для создания поэтической реальности, которая, как показывает история влияния Малларме на последующих поэтов, оказалась весьма живописной и плодоносной..

    0
    0
  • 4/5

    Малларме уже давно стал раритетом, поэтому любая подборка его стихов - подарок для ценителей поэзии. К тому же здесь есть и оригинальные тексты.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)