Радостная весть. Новый Завет (современный русский перевод); Российское Библейское Общество, 2011

186 грн.

Купить Купить в кредит

Описание

Современный русский перевод Нового Завета отличает точная передача смысла Священного Писания, совмещенная с ясностью и доступностью изложения.

Одна из главных задач перевода - отразить на современном литературном языке смысловое, стилистическое, жанровое и художественное многообразие книг Нового Завета.

Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Нового Завета и использует последние достижения библейских научных исследований.

Книга адресована самому широкому кругу читателей.

Издание сопровождается историко-филологическими примечаниями.

Характеристики (4)


ПараметрЗначение
ПереплетИнтегральная
ИздательРоссийское Библейское Общество
Год издания2011
ISBN978-5-85524-439-7


Цены (1)

Цена от 186 грн. до 186 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (3)


  • 1/5

    Не для православных, покупайте синодальный перевод.
    В 2011 году в РБО (издатель Библии в России) произошел раскол, из правления ушли представители православной веры, в следствии появились Библии и Евангелия с вольным переводом. На некоторых изданиях есть знак баптистов-рыбки. Во главе представители еретиков и раскольников, баптистов, адвентистов, церкви ЕХБ "Воскресение", харизматической церкви "Роса" и прочих.
    Члены нынешнего Российского БО (в настояший момент- филиал международного библейского общества) рекламируют и распространяют вульгарный перевод Нового Завета "Радостная Весть", в основу которого лег перевод некоей В.Кузнецовой. Вышел из печати и крайне сомнительный и отступающий от православной традиции перевод Нового Завета под редакцией епископа Кассиана (Безобразова), сделанный в середине XX века в Париже.
    Называется он "Новый Завет по тексту большинства".
    Синодальный же перевод - построчный, согласованный, без вольностей.

    0
    0
  • 4/5

    Нормальный перевод. Почитайте про историю создания синодального перевода, те же проблемы были. Считали его тоже не благозвучным. Александр Мень инициировал этот перевод. Кузнецова несколько лет над ним работала. Иисус с разными людьми общался, рыбаки, простой народ....

    0
    0
  • 4/5

    Купила, потому что ее рекомендовал для чтения подросткам очень уважаемый мной прот. Геннадий Фаст в своих лекциях на библейские темы. Довольно мелкий шрифт, но печать четкая и бумага белая, мне комфортно. Хотела, чтобы читал сын, но в результате читаю сама, как дополнение к синодальному варианту. Нравится стиль - для нас это более понятный язык: читая синодальный, ум цепляется за фразы, вместо того, чтобы следить за смыслом. Комментарии интересные и часто очень полезные, хотя не всегда ясен источник информации. Считаю хорошим дополнением к привычному синодальному для православных.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)