Основы перевода. Курс лекций по теории и практике перевода для институтов и факультетов международн.; Эльга, 2006
106 грн.
- Издатель: Эльга
- ISBN: 978-5-901620-67-0
- Книги: Английский язык
- ID: 1718149
Описание
Учебное пособие "Основы перевода" - первая часть лекционного курса по теории и практике перевода, предназначенного для студенческой аудитории институтов и факультетов международных отношений, учитывающее языковую и коммуникативную специфику подготовки специалистов широкого гуманитарного профиля, в частности, таких специальностей, как международные отношения, международное право, международная информация и международные экономические отношения.
Пособие подготовлено кафедрой иностранных языков Института международных отношений Киевского национального университета имени Тараса Шевченко. Коллектив авторов: д-р филол. наук, проф. Мирам Г. Э., канд. филол. наук, доц. Дайнеко В. В., канд. филол. наук, доц. Гон А. М., преподаватели Тарануха Л. А. и Грищенко М. В.
Характеристики (7)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Г. Э. Мирам, В. В. Дайнеко, А. М. Гон |
ISBN | 978-5-901620-67-0 |
Год издания | 2006 |
Издатель | Эльга |
Размеры | 60x84/16 |
Язык издания | Русский |
Кол-во страниц | 288 |
Цены (1)
Цена от 106 грн. до 106 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (2)
- Ерофеева Инна — 4 Апреля 2017
Этот курс подойдет тем, кто изучает азы перевода. В книге изложены основные понятия и методы перевода. Все лекции на английском языке. После каждой лекции даются упражнения. Англоязычные тексты взяты из британской и американской прессы.Также уделено внимание автоматизированным системам перевода. В приложении к учебнику приведены образцы документов на английском и русском языках и дополнительные упражнения по переводу.
00 - Гончарова Ольга — 6 Февраля 2018
Честно говоря, эта книга огромное разочарование. Вся книга на английском языке. Да, конечно, это профессиональная литература для переводчиков, но все же т.к. это обучающая книга, то она и должна обучать. А как понять как правильно перевести тот или иной текст, оборот, если нет примера перевода на русский язык? На мой взгляд это просто выброшенные на ветер деньги. Есть более лучшие варианты таких пособий для переводчиков.
00