Книга: Собака Баскервилей (Артур Дойл); Издательский Дом Мещерякова, 2014
408 грн.
- Издатель: Издательский Дом Мещерякова
- ISBN: 978-5-91045-733-5
- Книги: Зарубежная приключенческая литература
- ID: 1734534
Описание
Хозяин Баскервиль-холла сэр Чарльз Баскервиль умирает при загадочных обстоятельствах. Чтобы уберечь от гибели его племянника, последнего отпрыска древнего рода, доктор Мортимер, сосед и друг сэра Чарльза, обращается за советом к мистеру Шерлоку Холмсу…
"Собака Баскервилей" начинает собрание рассказов и повестей о расследованиях прославленного сыщика с иллюстрациями Антона Ломаева.
Характеристики (18)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Артур Дойл |
Издатель | Издательский Дом Мещерякова |
Кол-во страниц | 184 |
Серия | БИСС Артура Конан Дойла |
Год издания | 2014 |
Переплет | Твёрдый переплёт |
Раздел | Приключения |
ISBN | 978-5-91045-733-5 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 184 |
Формат | 205x273мм |
Вес | 0.65кг |
Страниц | 184 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Волжина Н. |
Размеры | 20,50 см × 27,00 см × 1,70 см |
Тематика | Проза |
Тираж | 5000 |
Цены (1)
Цена от 408 грн. до 408 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (31)
- all527 — 25 Августа 2014
И еще огромное спавибо ИД Мещерякова в лице Вадима Мещерякова за такой прекрасный подарок поклонникам Артура Конан Дойла и Антона Ломаева и вообще любителям и ценителям интересных и красивых изданий.
00 - Колобков Олег Викторович — 25 Августа 2014
А на мой взгляд, таки дороговато за один-единственный рассказ, пусть и с иллюстрациями Ломаева. Черно-белыми... Или, может, я чего не понял и в книге несколько рассказов? Тогда каких? Содержание не представлено. Проясните, пожалуйста, картину.
00 - Наталья П. — 29 Августа 2014
Колобков Олег Викторович: "Собака Баскервилей" - это не рассказ, а довольно большая повесть, об этом написано и в аннотации Лабиринта.
Если кто-то уже держал в руках книгу, посмотрите, пожалуйста, в легенде в начале перевод предка, положившего начало легенде: Хьюго или Гуго.00 - Faust71 — 31 Августа 2014
Иоанна-если следовать правилам,то французские корни Баскервиль подразумевают имя Гуго.Если делать скидку,что действие происходит в Англии,то Хьюго.Хотя литературно правильный перевод-Гуго.Ведь,допустим,все таки нелепо звучит фамилия Смирнов в транскрипции СМИРНОФФ.
00 - Наталья П. — 31 Августа 2014
Faust71, спасибо за информацию. Очень жаль :(
Но Вы не правы, что литературно правильный перевод - Гуго. В истории перевода на русский язык существовало две традиции: транслитерация (побуквенный перевод, т.е. Гуго) и транскрипция (перевод по звучанию, т.е. Хьюго). Первая традиция использовалась раньше, сейчас (и довольно давно) популярна вторая. Так, зоолог Huxley известен нам как Томас Гексли, а его внук-писатель - как Олдос Хаксли :)
А уж в ситуации, когда использовался старый перевод Н. Волжиной (я сравнивала сканы, это именно он), зачем понадобилось взять и переделать в нем имя - совершенно непонятно :(
Кроме того, сразу возникает вопрос, а что еще изменено в этой редакции? Не стал ли Генри Генрихом, а Чарльз - Карлом?00 - Алонсо Кихано — 31 Августа 2014
Жаль, что и с текстом помудрили...
Жаль и то что не добавили по штучек пять ЦВЕТНЫХ иллюстраций в каждую книгу...
Ну раз "серия будет" ...
Хотелось бы цветных иллюстраций - несколько в книгу.
Вадим Юрьевич, подумайте над цветными вклейками в последующие книги.
Как вариант - для первой книги - в "формат страниц" - выпустить набор цветных вклеек.
Ну хоть бы "как приложение ко второй книге серии".
На меловке...
Думаю, что всем это было бы приятно....
А хоть и просто в конвертике держать в книге...
Или с детьми вклеивать...
А зная вашу креативность - можно и предположить, что и не раскрашенные иллюстрации будут в отдельном конвертике - контурные - будут для тех кто хочет раскрасить сам себе книгу.
Уважаю и ценю ваше Творчество.
Книги издаваемые вами - творческие и шедевральные!
Не сочтите за лесть!00 - Вадим Мещеряков — 2 Сентября 2014
Гуго или Хьюго?
Хочу очень спокойно пояснить ситуацию.
Некоторые читатели активно подняли этот вопрос.
Причем, что не очень корректно - с далеко идущими выводами. А что издательство еще изменило? А может у них вместо Холмса - Пуаро??))) О ужас...
Так вот. В первых изданиях перевода Натальи Альбертовны Волжиной (например, Библиотека приключений 1956 года) героя зовут Гуго. Более того, книги выходили под редакцией Корнея Чуковского. В книгах Библиотеки приключений 1978 года - Гуго.
Сегодня мы к огромному нашему сожалению не можем уточнить у автора перевода этот вопрос. Но мы взяли за основу те книги, которые выходили первыми.
Алонсо! С текстом не мудрили. Мы 9 лет книги выпускаем. И никогда не мудрим ни с иллюстрациями, ни с текстом. Я думал, что это очевидно.00 - Yayoi — 7 Сентября 2014
Куплю только из-за иллюстраций одного из любимейших художников.
Гуго имеет право на жизнь, но от этого он не становится более привычным для меня, особенно с учетом того, что уже лет как 50 чаще всего встречается имя Хьюго.
Но и это не такая проблема, как ПОЛЯ! Эти широкие бескрайние поля... Что за стремление к гигантомании развилось у издателей в последнее время? И хорошо, если бы это было обусловлено иллюстрациями, задумкой художника (поля, рамочки, фон), так нет (как и в Сказках с иллюстрациями Дехтерева, в желтой обложке. Переиздание советской, а поля по какой-то причине больше и рисунки теряются). Они просто больше, чем надо.
Куплю, потому что и "на безрыбье...", а не с возгласом "наконец-то вышла!" как это обычно было.00 - Татьяна Ершова — 7 Сентября 2014
После великолепно оформленных Крапивина и Булычева ожидала большего. И разочаровалась. Из плюсов - книга добротная, бумага белая, достаточно плотная, приятно держать в руках. Но - огромные белые поля, совершенно не нужные, они просто режут глаз и при этом достаточно мелкий, на мой взгляд, шрифт. Может быть, стоило поля убрать, а шрифт сделать покрупнее? Следующие книги этой серии покупать не буду.
00 - Величкина М.Л. — 12 Сентября 2014
Мне очень понравились иллюстрации Ломаева. Гуго-Хьюго для детей и меня значения не имеют, а покупать классику отменного качества хочется. Соглашусь с Кихано, мне не хватило цветных вклеек (когда закрываю глаза и представляю, какими бы они были, то просто плакать хочется, честное слово!), очень надеюсь, что в последующих томах цветные иллюстрации появятся. Сердечно благодарю за эту книгу. Конечно, дороговато, но что поделаешь. Дешевое решение - это букинистика, собрание сочинений Конан Дойла в "Старой книге" можно купить за 3-4 тыс. Но мне бы хотелось видеть на своих полках издания с множеством иллюстраций.
00 - Алонсо Кихано — 15 Сентября 2014
"Алонсо! С текстом не мудрили. Мы 9 лет книги выпускаем. И никогда не мудрим ни с иллюстрациями, ни с текстом. Я думал, что это очевидно"
Я приношу свои извинения. Я ошибся.
Специально перепроверил по трем изданиям - абсолютно "тот волжиновский текст" в данном издании - какой и нужен! ...
Уважаемый Вадим Юрьевич, примите мои извинения!
...хм... кстати... вот, говорите, " - девять лет"... книги делаете!
Так "юбилей на носу"!
Буратино с Огородниковым не станете повторять? А то у меня старое-то совсем истрепалось...
И во-о-о-о-о-бще - надо "отметить юбилей"!
Желаю творческих удач!
И в третий раз прошу извинений за поспешный вывод и доставленное вам огорчение...00 - Вадим Мещеряков — 16 Сентября 2014
Алонсо! У меня глаза на лоб полезли! Чес слово))) Чтоб человек на Лабиринте признал свою неправоту. Это - ПОСТУПОК.
Спасибо, что написали.
Я не обиделся и не расстроился. Давно читаю Ваши рецензии. Они у Вас всегда по делу. Вот я и удивился.
За такие поступки (фиг со мной и с ИДМ) - уважение. Вообще. В жизни. Спасибо.00 - aarkhangel — 20 Сентября 2014
Вот и я разочарована, долго думала брать или нет, но решила, что со скидкой рискну. Про поля и большой формат читала заранее и была к этому готова, а вот мелкий шрифт огорчил. Мне неудобно читать эту книгу. Сделали ли бы в формате БИСС или старых книг из "Библиотеки приключений". В обложке тоже чего-то не хватает, простовато, шрифт корешка не дисгармонирует с обложкой и версткой. Ждала большего от ИДМ. Ради Ломаева покупать не готова. Следующие тома мимо.
00 - Исаев — 30 Сентября 2014
Все понравилось, ребенок в восторге ( я тоже довольна:)), хороший Шерлок получился, сдержанные цвета - такой английский стиль. Шрифт меня не смущает, все-таки не для 5-6 леток. Одно только - формат чуть больше, чем хотелось. Вот формат БИСС идеален для чтения, тоскания с собой, валяния с ней в разных местах квартиры и т.д., здесь же чуть больше, чуть острее и это сразу ощущается, хотя и на вопрос приобретать или нет у меня лично никак не повлияло.
00 - mr.J.Jasper — 10 Октября 2014
Видел такую у приятеля, держал в руках, листал. Решил заказать себе экземпляр. Собственно, текст "Собаки..." у меня и так есть в наличии, в собрании сочинений автора. Но пройти мимо ломаевских иллюстраций оказалось выше моих сил. Главное в этой книге - не корешок, не размер шрифта, а именно иллюстрации. Они великолепны. И размер шрифта, в данном случае, как я понимаю, принесен в жертву свободному месту под картинки, что, в общем, оправдано. При этом книга, естественно, вовсе не нечитабельна - общее качество полиграфии наоборот, располагает к приятному чтению, а само произведение - к игнорированию каких бы то ни было недостатков.
00 - Ирина З — 11 Октября 2014
Поля действительно огромные,почти на треть страницы,при этом текст расположен ближе к середине книги,читать неудобно.Шрифт очень мелкий.Общее впечатление от книги - одни пустые места.Если уж выбрали такой неудобный формат,то увеличили бы шрифт .Иллюстрации хороши.Вот думаю, и скорее всего книгу верну и покупать из этой серии,если ничего не изменится,не буду.Надеюсь будут книги с Ломаевым у других издательств,более удачные.Цена завышена.
00 - Миронова София — 11 Октября 2014
Мдааааааа...Интересно как то получилось,даже если сказать,очень.Книга вызвала не только восторг,но и само по себе одобрение получило само оформление книги...Штрифт очень удобный,а то первую книгу Конана Дойля читала щурясь из за мелкого штрифта на середине книги всё таки решила заказать и довольна,голова не болит,да и в автобусе в пробке уже можно читать,а то из за мелкого штрифта прямо носом читала.
00 - Olegka Dem — 14 Декабря 2014
Мой первый отзыв и сразу на этого Шерлока.
Очень хорошо издана книга. Придраться не к чему, кроме обложки. Очень уж обыкновенная обложка и от этого нет чувства самодостаточности. Чего-то не хватает. Особенно шрифт сбоку на обложке простой очень и не красивый. Это же Бэйкер Стрит, а не ул. Ленина все-таки! Все остальное на высшую оценку. Такого Шерлока у нас раньше не было. Ставлю оценку 9 из 10.00 - Mechnik — 13 Июля 2015
Добрый день.
Книга очень понравилась, если не считать одного "но".
Сначала о плюсах: иллюстрации замечательные, украшают издание, буквально срастаются с текстом
шрифт показался вполне приемлемым, а поля не огромными, а всего лишь солидными. Кстати, благодаря большим полям книгу в руках держать очень удобно.
Содержание книги в комментариях и рекомендациях не нуждается.
Слегка подпортило впечатление лишь одно: некачественный переплет, где-то прошито, а где-то нет, в некоторых местах плохая проклейка. Надеюсь такой экземпляр достался только мне, наверное, из остатков на складе. К сожалению, Лабиринт порой допускает доставку бракованных книг (один раз прислали книгу всю черную от грязи и внутри и снаружи).
В данном случае решил простить недочеты, поскольку книгу сразу полюбил.00 - Головина Людмила — 13 Марта 2016
Замечание к рецензии Ирины Гусевой. В телеграммах почти всегда пропускают предлоги и знаки препинания (если и без них смысл понятен), так как за них платят, как за целое слово. Так что опечаток здесь нет. Всё правильно. Просто сейчас особенности составления телеграмм многим современным людям неизвестны. Возможно, что и другие "опечатки", замеченные Ириной, таковыми не являются. Жалко только прекрасно изданную книгу, испорченную чернильными помарками.
00 - Гусева Ирина — 14 Октября 2016
Запоздалый ответ к рецензии Людмилы Головиной.
Спасибо за уточнение. Приняла пропуски в этом отрывке за опечатки из-за того, что не встретила их в некоторых других версиях текста.
А писать в книгах чернилами у меня никогда рука не поднимется. Исправления нарисованы в графической программе на пк.00 - Гусева Ирина — 12 Октября 2015
Долго сомневалась в покупке этого издания. Запугали большими полями.
На мой взгляд, не так страшен черт как его малюют :) Это даже удобно - при чтении пальцы не залезают на текст. Прекрасное издание и прекрасные иллюстрации Антона Ломаева.
Немного огорчило другое - много опечаток. С 1 по 60 страницу встречается часто. Может быть по несколько на одной странице.
В пример приведу один отрывок, где уместились аж 5 опечаток!
Точно такими же опечатками в этом отрывке грешат и online версии книги.00 - Зимиров Марк — 12 Декабря 2016
т.к. когда я искал этот рассказ других книг вообще не было, то решил взять эту. Не сказал бы, что самое удачное издание. Огромный формат, книга тонкая, огромное пространство не занято. На форзацах очень красивый узор - сильно негодую почему таким же узором нельзя было края страниц оформить. А то выглядит, будто школьная тетрадь, которой почти не пользовались. Иллюстрации тоже не самые удачные. Сидни Пэджет намного удачнее уже давным давно нарисовал. Почему нельзя было достойное издание выпустить - не знаю. Почему нельзя было выпустить дополнительный тираж этой книги серии Иллюстрированное издание - тоже не знаю. А в этой серии она очень удачно оформлена. Но в общем и целом за неимением лучшего, вариант неплохой, хотя своих денег он не стоит.
Это, пожалуй, одна из лучших повестей Дойла, она заслуживает действительно полноценного грамотного оформления. Здесь же видна большая недоработка.00 - Faust71 — 31 Августа 2014
Наталья П. -в данном издании Гуго,а не Хьюго...
00 - Ковалева Татьяна — 31 Августа 2014
Уточните кто-нибудь - почему "Гуго Баскервиль"? Если перевод Н. Волжиной, то должен быть "сэр Хьюго Баскервиль"....
00 - Костюкова Ирина — 3 Октября 2014
Шрифт показался мелковатым
00 - Читатель Книг — 8 Октября 2014
Качественных книг на русском языке про Холмса я еще не видела, поэтому серию, видимо, куплю всю, если издатель не бросит эту идею на полпути. В целом данный вариант мне подходит, но не обошлось без пары ложек дегтя: корешок не гармонирует с оформлением обложки - очень простенький, формат великоват, и самое скверное - мелкий шрифт. В реальности он еще мельче, чем кажется на фото в рецензиях. Я одновременно с этой книгой заказывала "Южную Африку" Генри Мортона, так даже там, в однозначно взрослой книге шрифт крупнее.
00 - Тимофеева Софья — 15 Октября 2014
Книга потрясающая! Одни положительные эмоции от прочтения! Перечитывала на английском, перевод близок к оригиналу!
00