Литовские народные сказки (Кербелите Б.); Форум, 2016

1056 грн.

  • Издатель: Форум
  • ISBN: 978-5-91134-887-8
  • Книги: Эпос и фольклор
  • ID: 1736351
Купить Купить в кредит

Описание

Переводов литовских сказок на русский язык немного: имеются лишь два популярных сборника. В новом сборнике литовских сказок на русском языке публикуются тексты двух архаичных жанров - сказок о животных и волшебных сказок. Сведения о собирании литовских сказок, о репертуаре и особенностях сказок приведены во введении.

Сборник предназначается исследователям сказок - фольклористам, представителям других наук, а также взрослым читателям, желающим познать накопленную в сказках мудрость.

Составитель: Кербелите Б.

Видео Обзоры (5)

Макунайте Альбина, Борозенец П. Королева Лебедь. Литовские народные сказки

ШОК! Литовские сказки не для детей. Какие они на самом деле?

Эглеле / Литовская сказка

Сестрина любовь. Литовская сказка | Сказки для детей. 0+

Диафильм Алмазный топор /литовская сказка/


Характеристики (5)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердая бумажная
ИздательФорум
Год издания2016
ISBN978-5-91134-887-8


Цены (1)

Цена от 1056 грн. до 1056 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (9)


  • 5/5

    Покупала книгу для подарка. Но, получив, разумеется, просмотрела.
    1. Внешний вид. Внешне книга очень понравилась. Нет лубочных крикливых картинок, которыми иногда "украшают" сказки. Оформление сразу настраивает на серьезный лад. При этом, оно в русле тематики и чисто эстетически приятное.
    2. Издание. Переплет крепкий, "как раньше" - хватит на много прочтений. Обложка не глянцевая, в руках держать приятно. Печать четкая, бумага желтоватая, но плотная. Иллюстраций нет.
    3. Содержание. Сказки интересны и самобытны, как интересен и самобытен народ, в глубине которого они родились. Стоит сразу упомянуть - это не детские сказки, на что намекает и само издание.
    Это серьезный взрослый вариант историй. Как и во всех истинно народных сказках, встречается определенная жестокость, непонятные с точки зрения современного человека мотивации и чувства. В разделе "Волшебные сказки" (традиционно моем любимом) многие сказки перекликаются с верованиями и архаичными понятиями - как и всегда, не "облагороженная" сказка хранит знания о куда более древней эпохе, чем собственно сказка.
    Резюме: книга для взрослых, интересующихся фольклором, этнографией, язычеством.
    Из минусов - книга довольно маленькая и, соответственно, дорогая, если иметь в виду форму, а не содержание.

    0
    0
  • 4/5

    Печать - матовая твердая обложка, хорошая белая бумага, но немного просвечивает обратная сторона. Иллюстраций нет.
    Содержание - во введении вы прочтете, как собирались сказки в Литве и почему часть из них утрачена. Интересно, что впервые семь томов литовских сказок были изданы литовскими энтузиастами в ... США. Ознакомитесь с видами ЭС- элементарных сюжетов сказок. Оказывается есть структурно-семантическая классификация всех жанров литовских сказок. С подобной информацией я лично столкнулась впервые и, как начинающему сказколюбу мне это было очень полезно. :)
    Сказки не детские, об этом нас честно предупредили. Во многих из них вы узнаете русские народные сказки и "чем на самом деле все кончилось". Т.е. получается, что у Афанасьева концовки обрезаны. Часть сказок похожи на китайские - своей прямотой и реализмом, например, "9. За добро платят злом". Я ее помню в несколько ином варианте.
    В сказках все "про жизнь", есть жестокость, нелогичные поступки, вранье, подлость...
    Это серьезный научный труд, много людей приложили усилия, чтобы он был создан, сохранен и издан.
    Купила по акции, очень довольна :).

    0
    0
  • 5/5

    Данное издание интересно по содержанию для тех, кто интересуется фольклором. Действительно , издание больше предназначено для взрослой аудитории: по тексту встречаются в скобках вставки и пояснения к пропущенным фрагментам. Оформление текста - обычное, без иллюстраций. Бумага - офсет. Качество переплета хорошее. Цена вероятно обусловлена содержанием, но не полиграфией. Обратила внимание на то, что все книги, выпущенные в рамках указанной программы Министерства культуры РФ имеют высокую стоимость (например, см. фолиант "Сказки народов Кавказа").

    0
    0
  • 4/5

    Данный сборник представляет собой первое научное издание литовских сказок на русском языке. Основную часть книги занимают волшебные сказки. Тексты сказок написаны в устной манере повествования, несколько схематично, изобилуют диалектизмами, междометиями и просторечными выражениями. Сказки структурированы по сюжетам, в конце каждой сказки приводится комментарий с указанием других вариантов данного сказочного сюжета. Литовские сказки отличает жесткость сюжета, что делает их схожими с аутентичными немецкими сказками. Чаще всего героям литовских сказок приходится сражаться с лауме-ведьмой и чертями, далеко не всегда они их побеждают. Очень много литовских сказок повторяют сюжеты европейских и русских волшебных сказок (например, «Ученик колдуна», «Братец-барашек» сравните с русской сказкой «Сестрица Алёнушка и братец Иванушка»).

    0
    0
  • 5/5

    Книга хорошо издана, иллюстраций нет, предназначена для взрослых читателей, включает 154 сказки без авторской обработки текстов. Каждая сказка заканчивается сведениями об исполнителе, его возрасте, месте записи сказки, а также о том кто записал, год записи и сколько вариаций сказки было собрано. Покупкой доволен.

    0
    0
  • 4/5

    Это книга - результат серьезного исследования литовского фольклора. Представленные сказки даны без литературной обработки, т.е только прописана фабула, обозначены действующие лица и само место действия. В конце каждой сказки дается справка о месте записи сказки и вариантах сказки (количество, отличия и т.д.).
    Сборник будет интересно почитать взрослым, читающим сказки для себя, т.к. многие сказки весьма самобытны и уникальны. Такие книги - большая редкость на книжном рынке, но оценить их по достоинству смогут лишь истинные ценители сказок.

    0
    0
  • 4/5

    Хочу дополнить свою рецензию на эту книгу, написанную почти 3 года назад - возможно, кому-то окажется полезным и мой отзыв. Самое главное впечатление - книга явно не для широкого круга читателей и уж точно не для детей. И дело вовсе не в отсутствии иллюстраций или пресловутой "жестокости" сюжетов сказок, о которой тут уже писали предыдущие рецензенты - нынешних детей, хорошо знакомых с интернетом, вампирскими сагами и всевозможными ужастиками, вряд ли можно чем-то испугать. Им просто, мне кажется, будет скучновато.
    Во-первых, сказки необработанные. На мой взгляд, даже взрослым, привыкшим к образности и плавным оборотам речи обработанных сказок, с непривычки будет трудновато читать этот сборник. Во-вторых, хотя сказок довольно много (почти 150), часть из них явно дублирует друг друга, т.е. нередко подряд друг за другом идут 2-3 сказки практически с одинаковым сюжетом, отличающиеся лишь какими-то мелкими незначительными деталями - видимо, данный сюжет был популярным, вот и записывался собирателями фольклора многократно, в разное воемя, в различных местах и, естественно, каждый раз с какими-то новыми местными вариациями. Далее, после каждой сказки приводятся краткие сведения о встречающихся вариантах развития сюжета и о том, где, когда и от какого сказителя данная сказка была записана. Я понимаю, что для специалистов по фольклору или фанатов литовских сказок это, наверное, бесценная информация, но для рядового читателя (а их все же большинство) она никакого значения не имеет и только затрудняет процесс чтения. Помнится, в старых советских сборниках сказок подобные сведения выносили в отдельное примечание в конец книги - кому надо, откроет и посмотрит.
    Вот поэтому мне и кажется, что данная книга будет ценным приобретением скорее для специалистов-фольклористов и увлеченных фанатов прибалтийского фольклора, но не для широкого круга читателей. Поэтому лично я приобрела для себя другое издание литовских сказок, о котором уже писала выше.

    0
    0
  • 5/5

    Новая книга архаичных литовских сказок относится к раритетным научным изданиям и содержит ранее не публиковавшиеся на русском языке 37 сказок о животных и 116 волшебных сказок.
    Книга имеет научную направленность, поэтому включает в себя довольно обширное введение (25 страниц), посвященное литовскому фольклору, его собиранию и собирателям, особенностям литовских сказок сюжетным, структурным, лингвистическим и пр.). Каждая сказка завершается комментарием о том, где она была записана, о количестве вариантов сюжета и иногда культурными и страноведческими комментариями.
    Стоит обратить внимание на то, что книга для взрослых читателей (ученых-фольклористов и тех, кто интересуется сказочным фольклором), поэтому иллюстраций в книге нет. Бумага белая, тонкая, слегка прсосвечивающаяся.
    Цена книги высокая, но лично я покупала ее по акции на 30% дешевле.

    0
    0
  • 4/5

    Увидела эту книгу у своей знакомой. Захотела сравнить с имеющимся у меня давним сборником "Королева Лебедь", выпущенным в Вильнюсе местным издательством в далеком 1965 г.
    Самое прикольное, что в обеих книгах по 416 с. В одной из рецензий прозвучала фраза о том, что все сказки ранее не издавались на русском языке - это не так! Просто в моей старой книжке многие из них переведены под другими названиями и, видимо, новыми переводчиками. Составитель нового сборника Б.Кербелите небрежно замечает, что издание 1965 г. содержало "весьма вольно" переведенные сказки.. Но, судя по фамилиям переводчиков, среди них было довольно много уроженцев Литвы, т.е., вероятно, перевод все же делался не с подстрочников. Кстати, послесловие к тому давнему сборнику сказок написал известный литовский литератор, посвятивший теме изучения своеобразия литовского фольклора свою докторскую диссертацию, Донатас Саука (1931-2015). Как-то его тоже трудно заподозрить в некомпетентности.
    Сравнив содержание обоих сборников, я поняла, что во многом они дублируют друг друга, а часть сказок составителями нового сборника, вероятно, просто была отнесена к другой категории, т.к. в старом сборнике было три раздела: сказки о животных, волшебные, бытовые, а в новом - только два (о животных и волшебные). Всего в старом сборнике было 144 сказки (30 - о животных, 64 - волшебных, 50 - бытовых), в новой - 154.
    И последнее. Может, "научности" в новом издании и прибавилось - за счет более "солидного" предисловия и т.д., - но вот в чем оно, безусловно, проигрывает книге 50-летней давности, - это в красочности! Массовому читателю ведь дела нет до фамилий сказителей или переводчиков - нам красоту подавай! Издательство "Форум" выпустило неплохую книгу с точки зрения полиграфии, согласна, но в ней нет красочных суперобложки, форзацев и впечатляющих, на редкость своеобразных гравюр (цветных и черно-белых), выполненных к старому изданию сказок Альбиной Макунайте (1926-2001), литовским графиком, членом Союза художников СССР и народным художником Литвы, которые так его украшают (см. сканы)!

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)