Набережная Неисцелимых. Эссе (Бродский Иосиф Александрович); Лениздат, 2018
180 грн.
- Издатель: Лениздат
- ISBN: 978-5-4453-0944-4
- Книги: Классическая проза
- ID: 1737099
Описание
"Набережная Неисцелимых" - одно из самых известных эссе Иосифа Бродского, посвященное Венеции. "Фондамента Инкурабили" (так это звучит по-итальянски) действительно существовала в Средние века, а название ей дал госпиталь и прилегающие к нему кварталы, в которых в те времена содержались безнадежно больные жители, зараженные чумой. Когда эпидемия, унесшая тысячи жизней, отступила, горожане соорудили в память об избавлении церковь Санта Мария делла Салюте, которая стоит и по сей день. Возможно, это место, где соединяются вода и камень, место, не отмеченное на современных картах, напоминало поэту родной город. Джон Апдайк писал: "Эссе "Набережная неисцелимых" - это попытка превратить точку на глобусе в окно в мир универсальных переживаний, частный опыт хронического венецианского туриста - в кристалл, чьи грани отражали бы всю полноту жизни..." В настоящем издании этот текст публикуется на двух языках - на английском, как он был написан автором, и в блестящем переводе на русский язык.
Видео Обзоры (5)
Набережная неисцелимых. И.Бродский. Читает Иолла.
Набережная неисцелимых. Два прочтения (1)
Набережная Неисцелимых | Иосиф Бродский
С чего начать читать Бродского?
Набережная неисцелимых. Два прочтения (2)
Характеристики (16)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Бродский Иосиф Александрович |
Переплет | 180.00mm x 118.00mm x 10.00mm |
Издатель | Лениздат |
Год издания | 2018 |
Серия | Лениздат-классика |
Раздел | Книги на английском языке |
ISBN | 978-5-4453-0944-4 |
Количество страниц | 192 |
Формат | 180.00mm x 118.00mm x 10.00mm |
Вес | 0.09кг |
Страниц | 192 |
Переплёт | мягкий |
Переводчик | Дашевский, Григорий Михайлович |
Размеры | 12,00 см × 18,00 см × 1,20 см |
Тематика | Классическая проза |
Тираж | 3000 |
Цены (1)
Цена от 180 грн. до 180 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (14)
- JaLina — 16 Апреля 2015
В этой книге приведен как оригинальный текст И.Бродского на английском, так и перевод на русский Г.Дашевского. И перевод этот, на мой взгляд , далеко не блестящий, совершенно не литературный, а говоря честно - попросту корявый. Начав читать по-английски и встретив пару незнакомых слов, я заглянула в русскую часть и ужаснулась фразам вроде " к моменту втягивания этого запаха " (для by the time I was taking this smell) или "еще замужнее" (для even more married). Так что книгу могу рекомендовать только для чтения на английском.
00 - Murphine — 11 Августа 2017
Об этой книге я услышала от любимого видеоблогера - Читалочки. Поскольку стихи Бродского люблю и уважаю, решила взять эту книгу, посмотреть, какой он в прозе. Жалею, что не могу изучить текст в оригинале, поскольку не очень хорошо знаю язык, оценить перевод тоже тяжело. Но даже в переводном варианте узнается стиль поэта, эссе настолько поэтично, его приятно читать, погружаться в метафорические образы. Ты словно проникаешь в ту Венецию, признаюсь: захотелось в зимнее путешествие. Многое хочется забрать в цитаты, настолько многое, что проще сразу рекомендовать эту книгу.
00 - Алена — 25 Апреля 2022
Ликую от этого эссе!
Как тонко и чувственно пишет о Венеции Иосиф Александрович.
Перечитываю неоднократно и каждый раз как первый раз смакую каждую строчку.00