Книга: Первая любовь (Беккет Сэмюэль); Текст, 2017

383 грн.

  • Издатель: Текст
  • ISBN: 978-5-7516-1257-3
  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID: 1745455
Купить Купить в кредит

Описание

В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906-1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет.

На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора. Еще в тридцатые годы писатель, восхищавшийся Бетховеном, задался вопросом, возможно ли прорвать словесную ткань подобно "звуковой ткани Седьмой симфонии, разрываемой огромными паузами", так чтобы "страницу за страницей мы видели лишь ниточки звуков, протянутые в головокружительной вышине и соединяющие бездны молчания". К середине века Беккету это удалось. Может быть, читатель, вопреки названию сборника, не обнаружит в нем рассказа о любви, но он наверняка откроет для себя что-то новое в свойствах молчания.

На русском языке публикуется впервые

Характеристики (5)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательТекст
ISBN978-5-7516-1257-3
Год издания2017
СерияКвадрат


Цены (1)

Цена от 383 грн. до 383 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (7)


  • 3/5

    Сэмюэль Беккет погружает нас в историю трагического характера. Молодой человек ,который привык ко всем горестям своей судьбы влюбляется в женщину легкого поведенья, а отсюда начинается уже все самое интересное...В " Первой любви", равно как и в других произведениях Беккета, то ,что мы слышим ,вызывает смех , а то ,что подразумевается...наполняет нас ужасом.

    0
    0
  • 5/5

    Читать Беккета непросто, но крайне поучительно. Он пишет раскрепощенно, без ужимок, в его текстах много представлена нелитературная лексика, которая отражает внутренний мир современного человека эпохи массового потребления без прикрас. Трагическое - основная эстетическая категория, с которой работает писатель. В данном сборнике он представлен очень полно для первоначального знакомства - короткие рассказы, выполненные в разной литературной форме. Беккет, в принципе, скорее писатель для писателей, нежели для читателей. Формальное новаторство - ставит его в один ряд со знаменитыми модернистами 20 века. Непростые переводы сделаны исключительно хорошо (по крайней мере, это возможно читать), за что переводчику большое спасибо.
    Что касается всей серии - то она удивительна по содержанию, однако несколько хромает по оформлению. Вроде бы томики очень приятные во всем, но все же остается ощущение "топорности". Возможно, дело в расцветке - напоминает старые дачные обои с раздавленные на ней клопами. При ином раскладе серия могла бы стать линейкой бестселлеров. Советую авторам оформления поискать иное решения с целью открыть широким массам возможность прикоснуться к удивительным литературным творениям.

    0
    0
  • 1/5

    Автор хотел переложить 7 симфонию Бетховена на бумагу при помощи слов, но вышло неприятно, непонятно и местами очень отвратительно. Литературный шлак. До последнего пыталась найти смысл написанного, но увы.

    0
    0
  • 5/5

    где-то тяжелое, где-то легкое, где-то печальное послевкусие осталось после прочтения этого маленького сборника,... рассказы как бы все связаны между собой одной некой нитью последних дней жизни человека, и скорее всего самого писателя, не знаю его биографии, но многие моменты из рассказа в рассказ повторяются, схожи, и несут все одинаковый штрих одиночества, грусти и печали, заброшенности и тлена,... сам язык не легкий для чтения и восприятия, но многим схож с моим, даже просто стиль правописания, зачем нам точки и заглавные буквы новых предложений, если можно писать так через запятые, а иногда и вообще без запятых и каких-либо других знаков,...
    больше всего торкнуло от рассказа "Конец", ночь не мог спать, а только думал об этом странном, жалком и одиноком человеке,... моя душа навеки с Сэмюэлем Беккетом !

    0
    0
  • 5/5

    Сэмюэль Беккет, стоявший у истоков театра абсурда, получил Нобелевскую премию “за новаторство в прозе и драматургии, где “трагизм современного человека превращается в его триумф”. Пронзительность и новизна языка автора – это не погоня за оригинальностью, а поиск адекватной формы для выражения чувств, возникающих в результате созерцания абсурда современной действительности. Обычный язык для этого не подходит. Истоки специфического восприятия мира у Беккета – в обостренном видении абсурдности нашего мира, смириться с которой не дает глубинная любовь к человеку. Эта парадоксальность отражена в формулировке Нобелевского комитета: “Глубинный пессимизм Беккета содержит в себе такую любовь к человечеству, которая лишь возрастает по мере углубления в бездну мерзости и отчаяния, и когда отчаяние кажется безграничным, выясняется, что сострадание не имеет границ”.
    В сборник вошли достаточно поздние новеллы автора, где мастерство уже позволяет свободно выражать замысел. Для этого ирландец Беккет перешел на французский язык. Надо отдать должное переводчику, постаравшемуся бережно отнестись к авторскому стилю: например, выходившие на русском книги в переводе А.Панасьева лично мне кажутся напрочь убивающими авторский замысел.
    Завидую тем, кто еще не знаком с Беккетом, его проза требует серьезного и углубленного погружения в текст, но это сполна окупается полученным впечатлением. Данный сборник, пожалуй, лучше всего подходит для первого знакомства. А те, кто уже знаком с прозой Беккета, надеюсь, также не будут разочарованы. На мой взгляд, сборник составлен весьма удачно.

    0
    0
  • 5/5

    Чертовски прав был великий французский режиссер Франсуа Трюффо, заявляя: "Не хочу дурно говорить об интеллектуалах, но я ставлю фильмы для обычного зрителя и предпочитаю, чтобы истории, которые я рассказываю, были понятны всем". И пусть речь о кинематографе, но на мой взгляд слова Трюффо в равной степени относятся и к литературе.
    "Первая любовь" Беккета являет собой пример того, что называют "начать за здравие, кончить за упокой". Интересно, но книгу можно сравнить с творчеством другого великого творца от кино - Годара. Один из основоположников французской новой волны, создав на "раннем" этапе великолепные картины, обожаемые миллионами - На последнем дыхании, Безумный Пьеро, Альфавиль, Презрение..., - к закату своего творческого пути пришел к конструированию малопонятных кино-экспериментов. Безусловно, последние имели право на существование, однако уже не шли ни в какое сравнение с шедеврами "раннего" периода, хоть и были благосклонно приняты узким кругом поклонников.
    Так и рассматриваемое издание - начавшись несколькими рассказами, написанными в 40-х, и представляющими собой довольно занятное чтение (в котором, при определенных усилиях, можно найти даже красоту, вычленить нечто ценное, любопытное), книга неуклонно продвигается в дебри мутных словесных абстракций, вызывающих, признаться, лишь раздражение и скукоту. Как следствие - отторжение. Речь о материале 60-х (да и 70-х тоже). Так, одна из фишек автора - длинные и сложные предложения - приобретает в работах Беккета-шестидесятника откровенно гротескные и гипертрофированные формы. Автор, например, облекает свой поток сознания в форму одного(!) предложения, растянутого на 3 страницы. В другой раз он атакует читателя, преподнеся ему аналогичный поток сознания в форме набора слов на нескольких страницах... без единого знака препинания. Как хочешь, так и читай. Что ж, взялся за гуж, не говори, что не дюж, и я покорно читаю. Только не просите меня любить это.
    Стиль автора кардинально меняется, превращаясь в набор малосвязанных (в смысле привычного сочетания между собой) слов в рамках малопонятных абстракций, умышленно отягощенных "техническими" словами - математическими терминами, символами и тп... Конечно, на вкус и цвет товарищей нет, но лично мне такой стиль чужд, неприятен, странен, даже нелеп. Это примерно как написать, скажем (чисто наобум) "Иссиня-желтый в своей очевидности огурец высился в высшей точке по оси стебля, разделяя пространство окружения на малое и большее в вертикали, уходящей за горизонт". Примерно в таком "умном" стиле (а-ля 'квадратура круга', ну, вы поняли) и пишет Беккет в 60-е. Спасибо, но мне не надо такой литературы. Впрочем, я вовсе не отрицаю, что для кого-то это литература, и даже гениальная литература. Для меня нет.
    Скажем, рассказ "Пинг" 1966г - очевидно один из самых сложных для восприятия. Конгломерат почти одних и тех же слов, слепленных одно на другом и без знаков препинания, в разных падежах и числах, существительные, прилагательные, глаголы, наречия, повторяющиеся, переставленные местами, в разных комбинациях... - вот такой абсурдный винегрет Беккет вываливает на читателя. Признаться, мне пришлось сделать над собой явное усилие (причем, не единожды), дабы отринуть желание швырнуть книгу прочь в приступе неприятия. По сравнению с работами Беккета 40-х, такое ощущение, что в 60-х пишет вообще другой человек (а то и не человек вовсе - скорее, ЭВМ, с внесенным в нее причудливым алгоритмом) - слишком уж изменилась архитектура текста, стиль, лексикон и тд. Я не знаком с биографией писателя (не было ни интереса, ни потребности "заняться" этим автором), но кажется, будто писатель или кардинально сменил место жительства, или увлекся каким-то актуальным (на тот момент) движением, или присоединился к какому-то течению (в искусстве, философии...) - а скорее все вместе сразу.
    Рассказы периода 40-х (жаль, что их немного в книге) я воспринял вполне благосклонно, пусть и с оговорками. Фразы вроде "Под своими жалкими икрами я ощущал ее тугие ляжки" или "В двадцать пять лет у современного человека все еще время от времени встает, в том числе и физически" производят впечатление и запоминаются. А вот более "поздний" Беккет, мягко говоря, не по мне. Что ж, вся прелесть в том, что можно выбирать.
    Хотя, должен признать, что почитать такую "словесную белиберду" даже полезно. Работы Беккета 60-х - это в полной мере словесная/смысловая агрессия, направленная на читателя. Почему сие полезно? Это примерно как с иммунитетом - если вы не переболели, то и клеткам неведомо как защищаться от болезни. Дабы не пребывать в блаженном состоянии вялой стагнации с риском не выдержать натиска вторгшегося вируса, иммунным клеткам иной раз полезно быть атакованными чужаком, дабы быть в тонусе, знать, как защищаться, да и просто иметь представление об ассортименте внешних угроз. Вовсе не сравниваю Беккета с вирусом. Скорее, говорю о том, что время от времени нужен мощный раздражитель, который растормошит вас и заставит вновь почувствовать себя живым. Ирландец с этой задачей справляется отлично.
    P.S. Все вышесказанное - впечатление "по горячим следам", включая раздражение и отторжение. Спустя несколько дней после прочтения книги, я, к удивлению своему, не переставал о ней думать. Хотелось еще. Больше. Даже "Пинг", выворачивающий вам мозги наизнанку, хотелось вновь прочесть.
    P.P.S. Очевидно, крик в пустоту, но все же... - издательство ТЕКСТ, почему не возьметесь за выпуск нормального СС Беккета? А то натурально позор - в России нет ни одного(!) издания СС Беккета! Какие-то редкие книги, какие-то обрывки - там одна книжечка, тут одна... Почти все давно распродано, ничего не купишь. То редкое, что продается имеет заоблачные ценники в диапазоне 2-3,5тыс. за книгу. Недавно ходил в местную библиотеку, думал хоть там почитаю ирландца - ан нет, в библиотеке нет ни одной(!) книги Беккета. Более того, проверили по районному каталогу - оказалось, что ни в одной(!) библиотеке во всем районе нет ни одной(!) книги Беккета. No comments.

    0
    0
  • 5/5

    Сэмюэл Баркли Беккет (англ. Samuel Barclay Beckett, 13 апреля 1906 — 22 декабря 1989) — ирландский писатель, поэт и драматург. Представитель модернизма в литературе. Один из основоположников (наряду с Эженом Ионеско) театра абсурда. Получил всемирную известность как автор пьесы «В ожидании Годо» (фр. En attendant Godot), одного из самых значительных произведений мировой драматургии XX века. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1969 года. Писал на английском и французском языках

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)