Книга: Снег (Де Ла Мэр Уолтер); Карьера Пресс, 2020

430 грн.

  • Издатель: Карьера Пресс
  • ISBN: 978-5-00074-104-7
  • EAN: 9785000741047

  • Книги: Зарубежная поэзия для детей
  • ID: 1758982
Купить Купить в кредит

Описание

Ни дуновенья ветерка,

Закрыли солнце облака.

И только тихий снегопад

Укутал дом, засыпал сад.

День угасает, и семья дома готовится встречать Рождество. А за окном мир укрывается в белое покрывало...

Великолепные иллюстрации Каролины Рабей и прекрасное стихотворение о снеге Уолтера де ла Мэра вместе создают маленький зимний шедевр.

Видео Обзоры (5)

Снег. Зимнее чудо. Авторы Кассино и Нельсон. Книга о зиме от издательства МИФ.

cнарк снарк. Книга 2: Снег Энцелада

Видеолисталка книги Эдуарда Веркина «снарк снарк. Книга 2. Снег Энцелада»

Александр Цыпкин. ТАксичная книга. Нурайна Сатпаева . " Новогодний снег "

Снарк снарк. Книга 2. Снег Энцелада


Характеристики (24)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетМягкий переплёт
ИздательКарьера Пресс
Год издания2020
Кол-во страниц32
АвторМэр У.Де Ла
Тип обложкимягкая
Количество страниц32
Возрастное ограничение0+
Жанрстихи
Особенностибез особенностей
ИздательствоКарьера Пресс
РазделСтихи для детей
ISBN978-5-00074-104-7
Формат250х250х3
Вес0.22кг
АвторыМэр У.Де Ла
Размеры25,00 см × 25,00 см × 0,50 см
Язык изданияРусский
Страниц32
Переплётмягкий
ТематикаСтихи и песни
Тираж2000
Обложкамягкая обложка


Цены (1)

Цена от 430 грн. до 430 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (26)


  • 5/5

    Красивейшая зимняя книжка. Первоначально, правда, я не понял, чей перевод. Но потом разобрался. Собственно, на страницах с иллюстрациями, перевод Шипкова. Дополнительно в конце книги дан перевод Штыпеля и Галиной. Это интересно. Перевод Штыпеля и Галиной - это не совсем перевод, а стихотворение по мотивам. Больше (в два раза) текста, чем у автора, дополнительные темы и т.п. То есть - это самостоятельное стихотворение. При этом хорошее. Перевод Шипкова - это редкий случай в новейшей истории поэтических переводов, когда сохранены размер, ритм, интонация и образный строй оригинала. Получилось круто. В итоге читаем по-русски практически самого де ла Мэра.

    0
    0
  • 3/5

    Это наша первая книга Уолтера де ла Мэр, стихи его мне понравились, легко читаются, легко запоминаются. Вся книга из добрых зимних картинок. Но сын (полтора года) не оценил. Ему больше нравятся более живые и яркие книги. Эта же книга несет в себе спокойствие и умиротворение.

    0
    0
  • 1/5

    Понравится или нет? Если Вы готовы приобрести красивые картинки за указанную цену - это Ваш вариант! Текста минимум, т.е. его несколько сторок на всю книгу)
    Мои дети любят не только смотреть, но и СЛУШАТЬ книги, поэтому мы её не оценили.

    0
    0
  • 5/5

    Эта квадратная книжка с крохотным прекрасным стихотворением и с бесконечной белизной Снега в иллюстрациях стала абсолютно и бесповоротно моей, нашей.
    Мне нравится в этой книге присутствие Поэта — Уолтера де ла Мэра
    простая и настоящая жизнь в рисунках Каролины Рабей
    сама книга с плотными гладкими страницами. Это книга, в которую влюбляешься и помнишь потом долго.
    Пожалуй, это самая зимняя книга, которую мне доводилось видеть в последнее время. Без новогодне-праздничного разноцветья. (хотя есть и ёлка, и Санта-Клаус в санях). Ведь зима — это негатив лета, осени. Зимой нет таких красок. Всё пространство меняется из-за снега, из-за оголившихся деревьев, в конце концов, из-за нас, укутанных в шарфы.
    Так вот Каролине Рабей удалось это очень здорово изобразить благодаря только чёрному, серому, коричневому и красному цветам. Ну и, конечно же, белому. Он здесь дирижирует. А снег на картинках идёт почти в самом буквальном смысле. Почти физически ощущается. И его шуршание (снег ведь очень громко идёт, так что всё время хочется обернуться — кто это там так шумит?)
    Как ощущается тепло дома с тремя детьми, мамой и папой. (ручаюсь, что большинство из взрослых читателей с внутренней улыбкой уже нашли в этих нарисованных детях своих собственных: «Вот этот в костюме тигрёнка МОЙ», «А у моей дочки такая же красная шапка...»).
    Мне всегда невероятно тепло и уютно от таких детских книжек. Это же не только про СНЕГ, это и ещё про ДОМ. Вокруг которого лисы, зайцы, лес. А в доме коробка с новогодними украшениями, лестница и стол. А всё вместе — волшебство.

    0
    0
  • 5/5

    Книга просто чудесная! волшебные иллюстрации, приятные плотные страницы, первая в моем списке для создания Новогоднего настроения! кажется, что вот сейчас ты перелистнешь страницу, и как в фильмах из книги появится живое, осязаемое волшебство, магия!
    Моему сыну 1,8, и он просит смотреть ее снова и снова.

    0
    0
  • 5/5

    Бесконечно рада, что мне попалась эта книга на стенде издательства во время выставки на Красной площади летом, влюбилась в неё сразу же. Ждала зимы, чтобы заказать, теперь не могу насмотреться, налюбоваться. Отличные иллюстрации! Эта книга - активатор праздничного новогоднего настроения. Правда, её совершенно не хочется выпускать из рук. Мне кажется, для всех возрастов, двухлетняя дочь разделяет мой восторг. Если кого-то не устраивает малое количество текста, эту книгу вполне можно использовать как виммельбух. Для меня у этой книги только один минус - мягкая обложка.

    0
    0
  • 5/5

    Чудесные, восхитительные иллюстрации и волшебное стихотворение!!! Только простите, никого не смущает 440 руб. за тоненькую книгу в мягкой обложке?? Была бы хоть в твердой обложке... Очень очень хотели эту книгу из-за иллюстраций и стихов, купили на английском в твердом переплёте..

    0
    0
  • 5/5

    Стихотворение Уолтера де ла Мэра «Снег» встречается в книге в двух переводах: один сопровождает завораживающие иллюстрации, а второй, написанный по мотивам, располагается в конце.
    Книга довольно необычная, так как текст ее практически не связан с иллюстрациями. На картинках мы видим счастливую семью в канун Рождества. Они украшают ёлку, устраивают праздничный ужин, пишут письмо Санте и ложатся спать...На следующее утро обнаруживаются подарочки, в числе которых оказываются санки, ребята с удовольствием отправляются кататься на них в лес.
    Стихотворение же описывает не происходящие события внутри семьи, а то, что происходит за окном - все окружающее укрывается в белое покрывало. То есть эта книга не только про снег, но и про дом
    Эта необычная полусвязь текста и иллюстраций очень удачна: с малышами можно просто обсуждать нарисованное, используя ее как новогодний виммельбух, а деток постарше смело знакомить с творчеством Уолтера де ла Мэра.
    ??
    Текст и картинки очень уютные и тёплые, цветовая гамма в красно-бело-коричнево-чёрных тонах делают эту книгу самой новогодней в нашей коллекции

    0
    0
  • 5/5

    Эта книга прекрасна! Она пропитана атмосферой новогоднего уюта и семейного тепла. Дочь может ее разглядывать по 5 раз подряд - от корки до корки. Ей год и 9. И каждый раз находим новые детали: то белку в кустах, то синицу на ветке.

    0
    0
  • 5/5

    Книга очень зимняя и красивая, но есть одно НО: очень маленькое стихотворение, текст которого не соотносится с иллюстрациями. В конце просто отдельно на странице размещен другой перевод стихотворения, гораздо более благозвучный и интересный. жаль что в книге на страницах с иллюстрациями не он. Как новогодний виммельбух рекомендую - можно рассматривать картинки с малышом, рассказывать про Санту (тк это и не Дед Мороз, конечно). Ребенок 1.8 лет книгу любит. Но я бы не назвала ее хитом и сильной необходимости в покупке этой книги нет, на мой взгляд.

    0
    0
  • 2/5

    Не берусь судить оригинал, но мне не понравился выбор перевода для размещения на страницах (от Шипкова)
    в конце книги размещен ещё один вариант в переводе Штыпеля и он намного атмосфернее

    0
    0
  • 4/5

    Удивительно, но стала сейчас перечитывать это стихотворение ( август 2020г) и вдруг обнаружила, что в моей книжке (2016 года издания) отсутствует вот такая страница

    0
    0
  • 5/5

    Моя "Песня сна" Уолтера де ла Мэра (Walter de la Mare) давно и безвозвратно утеряна. А мне так хочется опять окунуться в его магические стихи.
    Где-то, где-то
    В далёкой стране,
    Почти что у края света,
    Есть место, которое грезится мне,
    С названием странным ГДЕ-ТО.

    Правда, у меня де ла Мэр неразрывно ассоциируется с Виктором Луниным и Вадимом Иванюком, но в новой книге рисунки Каролины Рабей и перевод целого коллектива ) (Мария Галина, Аркадий Штыпель и Юрий Шипков) мне понравились.
    Ни дуновенья ветерка.
    Закрыли солнце облака.
    И только тихий Снегопад
    Укутал дом, засыпал сад...
    Горит вечерняя заря.
    Пылает грудка снегиря.
    Он будет петь до темноты,
    Потом уснет – усни и ты

    В "Песне сна" тоже есть "Снег" в переводе, естественно, В. Лунина. Приведу его здесь:
    Ни ветерка,
    Ни солнечных лучей,
    И мухи снежные
    Роятся и кружатся.
    На сучья падуба,
    На ветви тополей,
    На колкие кусты
    Ложатся.
    Наполнен воздух
    Шёпотом зимы.
    Белы карнизы,
    Крыши и пороги.
    Кристально чистые
    Волнистые
    Холмы
    Вздымают свои спины
    У дороги.
    Бледнее тени
    Сумрачный закат.
    Случайный проблеск
    С запада приходит.
    И в огненный одетая наряд,
    Малиновка тоскливо
    Песнь выводит.
    Похоже, это то же самое стихотворение. А, может быть, и нет. Очень оно печальное. А мне хочется новогодне-рождественского волшебства, потому что у нас за окном перепад в 20 с лишним градусов и косящий направо и налево вирус. Поэтому эту волшебную, поднимающую настроение книжку я заказываю.
    Кстати, на сайте издательства на страничке новой книги есть английская анимация с чудесной музыкой . Зайдите посмотреть.

    0
    0
  • 5/5

    Эту книгу я тоже подарила сынуле на Новый Год. Просит читать ее на ночь. Очень спокойные иллюстрации, текста мало. Иллюстрации можно рассматривать долго. Я бы сказала, что книга умиротворяющая:) Очень она нам понравилась. Были сомнения, по поводу приобретения, потому как новинка и отзывов на нее не было, и иллюстраций было выложено для ознакомления мало, но не пожалела:) Замечательная книга! Стих тоже очень понравился, спокойный... красивый) Книга дарит ощущение приближающегося Праздника!

    0
    0
  • 5/5

    С неба, низкого, словно серая шапка из мохера, опушенная до самых бровей, уютно и тихо падает Снег. Он падает и падает, наметая сугробы и укрывая белоснежностью землю, на которой изящными, утонченными па снежинки выписывают свое имя, превращаемое сказочным светом вечерних фонарей в заснеженную книгу Уолтера де ла Мэра и Каролины Рабей «Снег»-настоящий семейный альбом зимнего вечера накануне и в день Рождества…
    А снег все так же мягко падает на землю, заглядывая в окошки каменных, похожих на сугробы домов, да так и прилипает к ним, очаровываясь увиденным в них семейным теплом и уютом: достаются коробки с украшениями, наряжается елка, печется имбирное печенье, рождественская индейка и вкусный ужин в кругу семьи, мягкая постелька и ожидание чуда…
    И снег, теперь уже тихо, совсем не слышно, убаюкивает сон детей, выстилая дорогу упряжке с добрым Рождественским старичком, спешащим к уютному камину с носочками для подарков и угощением для него…
    А снег идет и ,заметая санный снег, встречает утро, брызжущее в окна россыпью снежинок, любопытно застывших все у того же окна, за которым вчера был уютный семейный Сочельник, а сегодня радостное утро Рождества: с подарками, об»ятьями, добрыми пожеланиями…
    А снег, наметя за ночь сугробы и подарив людям волшебный снежный вечер и сказочное белоснежное утро, успокоился и , словно устав, уснул…
    Но быстрые детские ноги, руки в теплых рукавицах, громкие радостные голоса, лай любимой собаки, полозья санок не дали снегу понежится в наметенной мягкой постели: они вовлекли его в свои игры-катание на санках, снежки, вылепливание веселого снеговика, салочки. И только когда на землю спустились сумерки и детки, счастливые этим наполненным волшебством и умиротворением днем, побежали домой в тепло родительских улыбок, слов, вечера у камина, снег притих.
    Но вдруг, словно вспомнив весь счастливо прожитый вечер и день, повалил крупно, быстро, наметая чудесные строки прекрасного стихотворения «Снег», которое уже завтра утром прочитает та самая семья с уютными окошками каменного,похожего на сугроб дома…
    Перелистываются страницы - рисунки Каролины Рабей с застывшими моментами маленьких радостей счастливой семьи накануне и в день волшебного сказочного Рождества с записанными строками, словно вскользь, быстро, чтобы уловить не всегда выразимое словами ощущение чуда …И вдруг, когда волшебство Рождественского дня завершилось, невыразимо трогательно, нежно, словно падающий с небес снег, на последней странице, словно завершая счастливо прожитый день, зазвучали строки чарующего стихотворения Уолтера де ла Мера «Снег»
    Прикосновение к чуду происходит на страницах этой книги…и затем долго - долго теплом и счастьем живет внутри…

    0
    0
  • 5/5

    И ещё одна зимняя книжка-картинка.
    Завораживающая. УМИРОТВОРЯЮЩАЯ.
    Завораживает она и текстом - тут одно стихотворение Уолтера де ла Мэра
    ... Но в книгу включены ДВА его перевода.
    Тот, что идёт по картинкам - Юрия Шипкова .
    А тот, что в конце книги - Аркадия Штыпеля и Марии Галиной.
    Можно сравнить почти что дословный перевод Шипкова и "литературную вариацию" Штыпеля и Галиной.
    Мне понравились ОБА варианта:)
    Ну а ещё книга завораживает и умиротворяет рисунками Каролины Рабей .
    Они в спокойной цветовой гамме - чёрный, коричневый, красный цвета, и, конечно, БЕЛЫЙ !
    Настроенческие рисунки, зимние.
    Но не холодные, а такие... домашние... от которых тепло внутри.
    А ещё они мне очень напоминают рисунки в наших книгах 20-х годов прошлого века.
    И само издание очень симпатичное:)
    Большого квадратного формата.
    Правда, в мягкой обложке (я бы предпочла твёрдую, вы ж знаете:), но с прошитым блоком.
    На очень плотной матовой меловке.
    С крупным шрифтом и отличным качеством печати (Парето-Принт, Тверь).
    Стихи де ла Мэра я люблю ВООБЩЕ...
    Иллюстрации мне понравились...
    Издание тоже очень хорошее...
    Ну как не оставить такую хорошую книжку у себя в библиотеке?!?:)
    Ни ветра вздох,
    Ни солнца бег...
    На землю
    Мягко сыплет Снег...
    А можно ещё посмотреть и "ожившую" книгу... под прекрасную музыку...

    0
    0
  • 5/5

    Лаконичная, новогодняя, красивый стих, можно рассматривать и придумывать свою новогоднюю историю, в книги "проживается" канун нового года и день после, мне понравилось

    0
    0
  • 2/5

    Атмосфера нежности и предвкушения чуда, настоящее хюгге. Всё это в книге "Снег", издательство Карьера Пресс:
    В основе - стихотворение Уолтера де ла Мэра, написанное в далёком в 1969 году.
    Ни дуновенья ветерка.
    Закрыли солнце облака.
    И только тихий снегопад
    Укутал дом, засыпал сад...
    Скромный и талантливый Walter De La Mare был сыном француза и шотландки, больше всего ему удавались стихи для детей, быть может, оттого, что он искренне любил их и сам был отцом четверых малышей. Именно за произведения для детей он получил медаль Карнеги.
    А я с книгой "Снег" нашла для себя чудесного автора и мне немножко неловко, что так поздно, потому что он действительно чудесен. И радостно оттого, что мне только предстоит открыть для себя и детей его произведения (=
    Проиллюстрировала книгу Каролина Рабей (Carolina Rabei). Её история только начинается, она талантливая молодая девушка, которая среди всего прочего в мире дизайна и изобразительного искусства выбрала детскую иллюстрацию и не зря.
    "Снег" зазвучал действительно новыми нотками под её кистью. Хочется нырнуть во всю эту красоту и делать ангелочков рукам и ногами))

    0
    0
  • 5/5

    И ещё))-
    Посмотрела в книжке " Snow. Walter de la Mare" ( англ.)- издательства Faber&Faber - в нем так же отсутствует перевод последних четырёх строк стихотворения
    Вот полный английский текст:

    0
    0
  • 5/5

    Красивая и яркая книга-картинка с ароматом Рождества и подарков, веселья и активных зимних игр приглашает вашего ребёнка рассказать свою историю. Здесь весьма короткий стих и большое количество стильных иллюстраций. Ещё одно преимущество в том, что это тонкий переплёт и книгу легко брать с собой.

    0
    0
  • 5/5

    Любите атмосферные книги? Тогда вам точно должна понравится зимняя книжка-картинка от Изд.Карьера Пресс.
    В книге «Снег» представлено классическое рождественское стихотворение Уолтера Дэ Ла Мэра. При чем два разных его перевода. И каждый получился таким разным, с разным настроением. Книга просто создана для уютного зимнего вечера.

    0
    0
  • 5/5

    Очень красивые иллюстрации с минимумом слов. Коротенький стих, но красивые картинки
    Нам понравилось)

    0
    0
  • 5/5

    Хорошо, что не все покупают книга за количество слов.

    0
    0
  • 5/5

    Татьяна Носова ("Карьера Пресс") о книге "Снег" Уолтера де ла Мэра

    0
    0
  • 5/5

    Одна из самых атмосферных зимних книг! Книга-настроение.

    0
    0
  • 5/5

    О Господи, это просто милейшая книжка! Замечательное стихотворение, удачно дополненное невесомо-легкими иллюстрациями - настоящее новогоднее чудо. Милейшие строки погружают в атмосферу зимней сказки, заставляя поверить в волшебство не только детей, но даже умудрённых жизнью взрослых. Нежность и сказочность - в каждой картинке. И качество отличное - твердая обложка и белые листы. Рекомендую!!!

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)