Книга: Чашка по-английски (Кружков Григорий Михайлович); Нигма, 2022

540 грн.

  • Издатель: Нигма
  • ISBN: 978-5-4335-0361-8
  • EAN: 978-5-4335-0361-8

  • Книги: Сказки
  • ID: 1764022
Купить Купить в кредит

Описание

А знаете ли вы, что случается, когда автор затевает игру со словом и с читателем? Сразу же начинают расти грюши (да-да, именно грЮши), а у входа в магазин вас встречает мульмуля и заводит на мульмульском языке светскую беседу.

Вы больше не сможете представить себе мир, где нет бедного Ёрзи-Морзи и скромного слонёнка с Беркли-стрит, и узнаете, что если бы Наполеон не форсил, то выиграл бы бой при Ватерлоо.

Григорий Кружков смело экспериментирует со словами, а художник Евгений Антоненков принимает правила и мастерски ведёт игру.

В 2016 году Григорий Кружков - поэт, лауреат Государственной премии Российской Федерации, один из лучших переводчиков англоязычной поэзии на русский язык, познакомивший нас с произведениями Уильяма Шекспира, Томаса Уайетта, - стал лауреатом премии Александра Солженицына.

По мотивам стихов Спайка Миллигана.

Для младшего школьного возраста.

Характеристики (27)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвёрдый
ИздательНигма
Год издания2022
Возрастные ограничения6
Кол-во страниц48
СерияВесёлый Альбион
РазделСтихи для детей
ISBN978-5-4335-0361-8
Возрастное ограничение0+
Количество страниц48
Формат60х90/6
Вес0.53кг
Жанрстихи
Особенностибез особенностей
ИздательствоНигма
Тип обложкитвердая
Обложкатвердый переплёт
АвторКружков Г.
АвторыКружков Г.
Переплёттвердый
Год публикации2016
ЯзыкРусский
Страниц48
Размеры22,00 см × 29,00 см × 1,00 см
ТематикаСтихи и песни
Тираж2000


Цены (1)

Цена от 540 грн. до 540 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (39)


  • 5/5

    Какое счастье!!!! Как я рада, что нашла эту книгу!!!! Волшебник, просто волшебник Григорий Михайлович! Виртуоз словесности! Первый раз прочитала эту книгу у своей подруги и была поражена стишками, сказками и потрясающими иллюстрациями. Папы и мамы, рекомендую вам и вашим деткам эту книгу, уверена, она станет самой любимой из всех книг))))

    0
    0
  • 5/5

    И в современной детской литературе появляются достойные книжки! Наши дети тоже смогут сказать лет через тридцать:" А в наше время были книжки..." Очень порадовала эта " Чашка по- английски"!!!
    В пустыне чахлой и скупой,
    На почве, зноем раскаленной
    Лев, проходя на водопой,
    Съел по ошибке почтальона.
    И что- же? Он теперь грустит,
    Грустит несчастный и скучает:
    Хотя он очень- очень сыт,
    Но писем он не получает.

    0
    0
  • 5/5

    Книга замечательная во всех отношениях - и текст, и иллюстрации! Всем, кто любит игру со словами, каламбуры могу рекомендовать эту книгу. Кроме того, детям (да и взрослым), увлекающимся английским языком будет небезынтересно познакомиться с этими произведениями "по мотивам" стихов Спайка Миллигана, а уж затем наслаждаться ими в оригинале. Иллюстрации Антоненкова... во-первых, мы их обожаем всей семьей, а во-вторых, они классные, забавные и не представляю что-то более подходящее для этой книги. Итог - эта книга очень понравилась и сыну 9 лет, и дочке 5 лет (ну и мне, хорошей девочке 35 лет тоже очень подошло такое чтение).

    0
    0
  • 5/5

    Плотная глянцевая бумага, качественный переплет, яркие, добрые, детально прорисованные иллюстрации. Книгу интересно и читать и рассматривать и обсуждать иллюстрации с ребенком. С удовольствием прочитали, посмотрели и посмеялись вместе с ребенком 2,5 лет.

    0
    0
  • 5/5

    Книга хорошая! Закажу ее, наверное. Но любые деньги отдала бы за переиздание в хорошем качестве "Чашки по-английски" Миллигана/Кружкова с иллюстрациями Бондаренко!

    0
    0
  • 5/5

    У меня тоже была с другими иллюстрациями, я ее очень любила. И еще "Посыпайте голову пеплом" - это стихи американских поэтов, тоже Кружков. Вот бы переиздали. Но здесь тоже очень интересные иллюстрации, просто детские воспоминания всегда дороги.

    0
    0
  • 5/5

    Мимо этой книги просто невозможно спокойно пройти!
    Во-первых, английский юмор Григория Кружкова, который как никто более замешан в переводе сказок Матушки Гусыни, английски народных песенок и т.д., во-вторых, иллюстрации Евгения Антоненкова - признанного мастера превращать вполне тривиальные вещи в нечто просто сумасшедшее и вверх ногами стоящее. Вспомните хотя бы Репку, вышедшую совсем недавно в издательстве "Нигма". Хотя моя любовь к нему берет начало еще со времен Ежки Антона Сои.
    В этой книге живут слоники-туристы, капуста искренне завидует червячку, груши перестали быть грушами и превратились в грюши, Мульмуля очень хочет кушать, но его никто не понимает, наконец-то дали отпор дантистам и разгадали причину проигрыша Наполеона, а еще поняли происхождение некоторых английских слов, чашки, например.
    А мы, когда читали, вспомнили Бармалея - не ходите дети, в Африку гулять, и почтальоны тоже)) Даже если все-таки отправились туда, не смейте жариться на солнце - сгоревшие котлеты никто не любит.
    Нетривиальный юмор, головокружительно смешные, чудные иллюстрации сделали свое дело - книга есть у всех моих знакомых! Просто все, кто побывал у нас в гостях, захотели себе такое же чудо! И кто первым захотел - дети? Нет, не поверите - папы!

    0
    0
  • 5/5

    Вы знаете, получив эту книгу, я ее развернула просто посмотреть, а в результате так и шла с ней по улице, читая и смеясь. Восхитительно все: и сами стихи, и оформление, и рисунки,и формат. Ни одной претензии, ни одного замечания. Искренне рекомендую ее.

    0
    0
  • 5/5

    «Чашка по-английски» – большая красивая квадратная книга со стильными остроумными иллюстрациями Евгения Антоненкова, удивительно точно передающими дух страны туманного Альбиона и стихотворную атмосферу мастера игры в слова и смыслы Григория Кружкова. Детям наверняка понравятся сюжеты и смешные рифмы, а взрослым будет интересно, КАК это сделано. Словом, книга подойдёт для любого возраста.
    Полиграфия, как и всегда у «Нигмы», превосходная: крепкая красивая обложка с лакированными рельефными буквами, плотная мелованная бумага
    хорошо продуманный в целом макет (и всё же цена завышена, поэтому ждите скидок).
    Не могу сказать, что все стихи одинаково понравились. Нам с сыном приглянулись «Слонёночек» и «Бой при Ватерлоо». Запомнились также «Загорайте на здоровье», «Старая сказка», «Геройские стихи у двери в зубной кабинет», «Призрак».
    Думаю, те, кому нравятся английские детские песенки в переводе Самуила Маршака, а также стихи Вадима Левина, обязательно оценят и эту книгу.

    0
    0
  • 5/5

    Гениальностью Григория Кружкова нельзя перестать восхищаться, особенно держа в руках эту книгу. Тут на каждом шагу головоломка - не просто стихотворение, не просто весело и смешно, а либо подтекст, либо игра слов, а то и вовсе кажущийся набор букв, при внимательном прочтении и обдумывании выдающий смысл. Т.е. кажущийся абсурд на поверку оказывается интеллектуальной игрой, разгадать которую можно, зная все тот же английский, привычки англичан и ... историю Англии.
    Впрочем, можно всего этого не знать и от чистого сердца наслаждаться веселой куролесицей!

    0
    0
  • 5/5

    Как же радостно встретить книжку на 5+, безупречную по всем статьям! Текст, иллюстрации, качество издания. К сожалению, толстые сборники Григория Кружкова вышли где-то между моим и дочкиным детством, и нам не достались. Если кто-то, наконец, сообразит переиздать их, возьмем не глядя). Уверена, нас таких много. Издатели, ау! Что касается замечательных иллюстраций, у меня сложилось впечатление, что это особенно удачная работа Евгения Антоненкова, поддержанная безупречной латвийской типографией. Сравнить есть с чем - и сборники Юнны Мориц, и Винни Пух, и много чего еще с иллюстрациями Антоненкова есть у нас. Любим! Так вот, от этой чудной книжки ощущение, что художник продолжает расти, хотя, казалось бы, куда?

    0
    0
  • 5/5

    Потрясающая книга, можно брать на подарки к новому году. Если, конечно, уверены, что народ оценит. Иллюстрации тоже волшебные, нравятся гораздо больше, чем те, которые были в моем детстве.

    0
    0
  • 5/5

    Мой десятилетний деть, проглотив "Чашку по-английски" в пересказе Г.М.Кружкова, попросил купить ему Миллигана в оригинале, то бишь на английском. Вот она, сила слова, побудившая дитё оторваться от назойливого гаджета! Радостно потираю руки! Вот как "зацепил" нас Спайк, то есть "Колючка" Миллиган! Но нет, все-таки заслуга эта в первую очередь принадлежит замечательному переводчику, маэстро слова - Григорию Михайловичу Кружкову!
    В "Предисловии для дотошного читателя" Г.М. Кружков предупреждает (цитирую по раннему изданию "Чашки..."): "...перед вами не перевод, а скорее пересказ. Иногда с такими уклонениями и превращениями, что едва-едва можно узнать исходное стихотворение. Возникает вопрос: если я всё или почти всё меняю, то при чём тут вообще Спайк Миллиган? Почему я называю стихотворение переводом или там пересказом? Что в нём осталось от английского поэта?Осталось самое главное — ПРАВИЛА ИГРЫ.
    Дело в том, что каждое стихотворение Миллигана — это игра. Игра со словом, игра со смыслом, игра с читателем. И моя задача — уловить правила и включиться в ту же самую игру по-русски. И на каждую его удачу я должен ответить своей удачей. На его гол — своим голом! Чтобы свести игру вничью или хотя бы проиграть не с позорным счётом.
    Так что вопрос был задан правильно. И перевод, и пересказ — не самые лучшие определения для этого случая. Ведь я старался не столько пересказать, сколько переиграть своего соперника. Так бы и надо подписать:
    стихи
    Спайка Миллигана
    ПЕРЕИГРАЛ с английского
    Григорий Кружков"
    Иллюстрации Евгения Антоненкова достойно украшают "игру" мэтров поэтического слова, в которой Спайк Миллиган дурачится-"миллиганит" в свое удовольствие, а Григорий Кружков "кружководит", смело экспериментируя со стихами своего ирландского коллеги)))

    Прекрасное издание во всех отношениях! Замечательно "сыгранное" тремя игроками: Миллиганом-Кружковым-Антоненковым!

    0
    0
  • 5/5

    Обычно маленькие детки с осторожностью присматриваются к новым книгам, но с этой книгой все пошло по другому...сынок сразу принялся рассматривать картинки и хохотать.)))) показывать на длинные носы, смешные часы и пр. Это просто мега рисунки, очень и очень рекомендую !

    0
    0
  • 4/5

    Когда-то давным-давно, еще в прошлой жизни к нам в дом попала странная ни на что не похожая книжка. Это была "Чашка по-английски". Первое впечатление от стихов в переводе Григория Кружкова было, мягко говоря, непростое, вплоть до неприятия. После десятилетий царствования уронили-мишку-на-пол, оторвали-мишке-лапу, вдруг Ерзи-морзи, грюши, мульмули. Но почему-то, возможно из-за этой странности, нам и захотелось ее перечитать.
    Много-много раз была перечитана нами "Чашка по-английски". Сейчас, когда младшие дети говорят на английском как на родном, эта книга воcпринимается ими совсем по-другому, чем много лет назад, когда мы читали ее со старшими. Младшим не надо объяснять, почему чашка говорит "кап-кап". Они уже сами слышат это. Нам же, выпускникам советской школы, где в классе по-английски с трудом говорил может быть один ученик, прелесть этой книги надо было понять, вчитаться.
    Наверное, я не ошибусь, если скажу, что именно с этой книги у меня началось путешествие в мир совсем другой литературы - странной непричесанной, построенной на ассоциациях, не принадлежащей к советскому канону Чуковского-Маршака-Михалкова-Барто. За это - огромное спасибо талантливому переводчику и замечательному художнику. В этом году книге исполнилось 25 лет! Она стоит в книжном шкафу на почетном месте и не собирается его покидать.

    0
    0
  • 5/5

    Славная книга! Дети 6 и 4,5 лет хохотали от души и я вместе с ними. Только вот стишок про зубной кабинет, всё же, я незаметно перелистнула. Это довольно уязвимая тема, я решила не фокусировать внимание. Брали книгу в библиотеке, хотела бы купить домой, но вот из-за этого стиха сомневаюсь.

    0
    0
  • 5/5

    Жизнерадостные, веселые, сумасшедшие в хорошем смысле стихи! Они отлично ложатся на слух и запоминаются, переворачивают что-то в голове, моментально нравятся. Смешные, чудные - дети в восторге и мама тоже!
    А как прекрасно Антоненков нарисовал иллюстрации! Они именно иллюстрации, потому что живут одной жизнью со стихами, не конкурируют и не чужие им. Сложно даже представить эти стихи с другим оформлением, хотя, конечно, они издавались раньше. Не жалею ни на минуту, что купила эту книгу, это находка и целый новый мир для детей.

    0
    0
  • 5/5

    очень эстетически приятная книга,сыну 4 ,слушал внимательно,правда стихи про стоматолога и про ночной кошмар считаю больше для взролого 8-9летнего ребёнка.

    0
    0
  • 5/5

    Наверное лучшая детская книга стихов за последнее время.Сыну 2,5 года с удовольствием читаем, учим и рассказываем. И я наслаждаюсь вместе с ним веселыми стихами.

    0
    0
  • 5/5

    Можно сказать, Георгию Кружкову, а точнее, "Чашке по-английски" крупно повезло. Выходит второе издание и второй раз - с замечательными иллюстрациями, и совершенно другими, чем раньше. В первый раз книгу иллюстрировал Андрей Бондаренко, во второй раз - Евгений Антоненков.
    В первый раз - многодельная книга в квази-гравюрном стиле, довольно жесткая, с легкой добавкой абсурда, сейчас она проиллюстрирована совершенно по-другому, в мягкой, лирической манере.
    Выбрать между двумя оформлениями трудно, лучше иметь оба.
    Среди поэтических пересказов Кружкова много удач.

    0
    0
  • 5/5

    Не смогла устоять и заказала эту книгу)) Потому что в детстве у меня была такая,( но, к сожалению, потерялась) только с иллюстрациями Андрея Бондаренко, которые запомнились на всю жизнь! Этот человек, долго загарающий на пляже и превратившийся в хорошо поджаренную котлету! Абсолютно поражающий воображение мульмуля! ГрЮши! И многое другое! Прелестные стихи, совсем необычные.
    Иллюстрации Евгения Антоненко в сравнении с Бондаренко, я бы сказала, немного мягче, не такие шокирующие что-ли)) Очень подходят к стихам. Но Мульмулю в перьях я не забуду никогда)))
    Книге однозначно да! Дети в восторге!

    0
    0
  • 5/5

    Удивительная книга! Ничего подобного раньше мы не встречали. После прочтения больше не хочется разговаривать на нашем, человечьем. С таким сборником только и надо делать, что читать во весь голос и веселиться. Радостно, что детская литература продолжает развиваться, находятся оригинальные и инновационные экземпляры. Автор перевода, безусловно, гений. А иллюстрации подчёркивают игривую и непредсказуемую атмосферу произведений. Да не книга это, а самая увлекательная игра!

    0
    0
  • 5/5

    Потрясающая книга , потрясающие иллюстрации. Эта книга (естественно в ином исполнении) была одной из моих самых любимых в детстве, а потом и у моего ребенка. Стихи в пересказе Г. Кружкова меня околдовали, было еще в моем издании занятное обращение переводчика к читателю, которое не отпускало меня и заставляло перечитывать и перечитывать его и книгу в целом. Впоследствии я увлеклась английским языком и познакомилась с оригиналом, стала учителем англ.яз. Думаю, во многом благодаря этой книге.

    0
    0
  • 5/5

    Очень рекомендую эту книгу тем взрослым, кто не читал её в детстве и, несомненно, всем-всем детям.
    Мне повезло — я прочитала почти такую же в детстве с иллюстрациями художника Андрея Бондаренко, может быть кто-то из издателей решит и её переиздать.
    А эта книга меня сначала несколько удивила, но не содержанием, а обложкой. Дело в том, что на той, из детства, однозначно было написано: автор Спайк Миллиган, пересказал Григорий Кружков.
    Конечно имя настоящего автора упоминается в аннотации, но уже как «... по мотивам стихов Спайка Миллигана». И действительно — в книге авторские стихи Григория Кружкова. Английскими эти стихи можно назвать только потому, что написал он их, вдохновившись прекрасными стихами Спайка Миллигана.
    Позвольте, а как же Спайк Миллиган? Ничего не поделаешь, то что он написал можно узнать только выучив английский язык :)) Если кому-то интересно, то оригиналы всегда можно найти в сети или в библиотеке, а английский язык сейчас учат чуть ли не с пеленок.
    Это тоже очень интересно и полезно прочитать оригинал!

    0
    0
  • 5/5

    Народ, это просто замечательная книжка! И рисунки, и стихи - все прекрасно. Стихи учатся на раз-два.
    Это наше первое знакомство с Кружковым. Вне всяческих сомнений, будем читать еще. (Прилагаю мульмульский словарь)

    0
    0
  • 5/5

    Смех-смехом, но ох как ни просто ходить вверх ногами! Вы не пробовали? А жителям, так и хочется сказать Кэрролловской Англии, приходится - именно так над ними подшутил Евгений Антоненков (на обложке). Но Кружков тоже юморист - забросил бедного английского почтальона в пустыню, там его и съел лев, а с ним и котика его любимого забросил. Но котофею больше повезло - его никто не съел, львы своих не едят)). А слона, наоборот, прислал в Лондон. Даже не слона, а маленького слоненка не пожалел. Путешествует, бедненький малолитражными автобусами и никто не даст ему мобильник позвонить - приходится в их раритетные телефонные будки втискиваться.
    Вообще англичане умные, сообразительные, по не-нашему хорошо лопочут, но и на них бывает проруха. Пришел как-то к ним Мульмуля в кафе поснидлтить, а англичанин и рот раскрыл и на колени перед ним пал: "Прости, мол, неразумного, не понимаю по мульмульски". А тот все лопочет: "Тили-пуру-уруру, ники-наки-тям, мяка-умарака-фу!" Устал в общем, с вами, непонятливыми).
    Самый миленький в этой книжке - это конечно Ёрзи-морзи - так в Англии котиков зовут. В колпачке, с книжечкой, как примерный дедушка-англичанин лежит-почивает. Только мысли ему В.Кружков тоже нешуточные вложил: "Отчего я не полено, не бесчувственный башмак, не фантик от конфеты, не ручка от метлы..." Лубой бы всгрустнул от таких мыслей.
    Книжка очень непростая, волшебная. После прочтения вы легко можете начать думать вверх ногами: например, кошку протирать мокрой тряпкой, или начать держать их в кастрюлях, или разливать их в чашки. Будьте осторожны! Держите себя в руках!

    0
    0
  • 5/5

    Довольно необычная книга, рожденная двумя людьми на основе английского юмора – Григорием Кружковым и Евгением Антоненковым. Вам не удастся вникнуть в суть хитросплетений английских слов, но вы с удовольствием узнаете, что яйцо рифмуется с лицом, и что у курицы бывает очень радостное лицо, когда она сносит яйцо, а кошки, хоть и рифмуются с окошком, но их совсем не нужно протирать до блеска мокрой тряпкой. А вежливость не всегда полезна, особенно если пропускать в успеваемости других учеников – стихотворение сочиненное лишь потому, что грех рифмуется со словом всех.
    Мне, как взрослой, очень понравилось стихотворение о разных судьбах живущих совсем рядом, существ – червячке и краснокочанной капусте. Оно очень философское:
    «Я мерзну,
    не смотря на лето,
    хоть семь рубах
    на мне надето.
    А ты гуляешь
    без галош
    и не разочка
    ни чихнешь
    весь день копаясь
    в мокрой глине
    ты и не слышал об ангине»
    Очень интересное стихотворение, рожденное идеей перестановки букв в английских словах: если в слове apple (яблоко) вместо буквы «а» поставить букву «u», то вместо яблока получатся фантастические плоды. Так и у Григория Кружкова родилась идея изменить груши на грюши:
    Грюши с виду
    длинее и уже,
    но не хуже,
    чем груши дюшес.
    А дальше игра со словом груши-грюши рождает замену букв «у» на «ю»:
    Тот, кто кюшал
    Когда-нибудь грюши,
    Никогда не забюдет
    Их вкюс.
    Ребенку больше всех понравилось стихотворение про бедного Мульмулю, который встретился у входа в магазин рыжему прохожему и доверчиво спросил:
    Сниддл-ти и сниддл ту,
    Ники-наки-э,
    Тили-пули-уруру,
    Дики-даки-де. (очень напоминает украинский язык одесского происхождения: снiдати, такi де)
    Рыжий дяденька не нашел ничего лучше, как встать на четвереньки (очевидно для более ближнего расположения ушей в отношении рта Мульмули) и даже придумал ответ:
    -Куиддл-иддл-иддл,
    Гуав-гав-гав, ку-ку!
    Биддл-иддл, твяк-твяк!
    Гика-мика-у!
    Мне очень напомнило сцену из фильма «Кин-дза-дза», когда герой Леонова, приседая разводит руками и говорит «Ку!»
    Игра слов наряду с игрой воображения очень даже здорово может вас развеселить, не говоря уже о ребенке, который сам частенько так общается, воображая себя туристом из другой страны. Да все мы в детстве с удовольствием изобретали слова и воображали себя неведомыми иностранцами.

    0
    0
  • 4/5

    «Ишо!», — скандирует ребёнок и настойчиво протягивает книгу. У нас сегодня изысканные чтения — «Чашка по-английски» (Григорий Кружков, изд-во «Нигма», 2016 г.).
    Мы с этой книгой поиграли в детство. Начали с иллюстраций. Знатокам детской литературы достаточно лишь имени иллюстратора, чтобы книгу захотеть. Новичкам — верить на слово. Евгений Антоненков. На кончике кисти художника живёт детство. То чувство, когда читать не умеешь, но картинки так много обещают. И ты ждёшь, когда же тебе начнут читать, когда же книга заговорит с тобой. Слушаешь...
    Здесь взыскательный читатель будет придираться. Взыскательный читатель увидит, что книга написана по мотивам стихов Спайка Миллигана, ирландского поэта, писателя и музыканта.
    Детская поэзия Миллигана — особое царство. Каламбур, игра слов — он говорит в стихах на особом детском языке. Там не слова — словизмы, многие из которых придуманы детьми и внуками поэта. Про такие словечки взрослые часто говорят: «Не коверкай язык». А Миллиган коверкал и в ус не дул.
    Справиться с непоседливым слогом Миллигана — задача, которая под силу переводчику особого свойства. Тому, который в совершенстве владеет и английским, и русским. У кого порядок с чувством юмора, кто помнит, как это — быть ребёнком.
    Григорий Кружков — тот самый переводчик. Даже не так — соавтор, талантливый последователь. Не буду раскрывать секретов: читатель дотошный найдёт на первой странице обращение к себе. Поймёт и заговорит с книжкой на одном языке.
    У меня — получилось. Хотя, признаюсь, не с первого раза. Я крутила и пробовала на вкус каждую строчку. Читала Дарье, потом себе ещё раз. Не могла понять, друзья мы с книгой или просто знакомые.
    Два стихотворения забраковала: про стоматологов и призрака. Дело не в рифмах — моё вредное родительское сознание против запугивания в любых проявлениях.
    Зато с остальными семнадцатью звонкими и остроумными стихами нам с Дашей явно по пути.
    Исполнение книги на высоте: плотная мелованная бумага, добротный твёрдый переплёт, удобный квадратный формат.
    Ники-наки-э, как говорит Мульмуля со страниц «Чашки по-английски».

    0
    0
  • 4/5

    Книга, пробуждающая фантазию, подходит скорее детям старше 3 лет. Для малышей , которые только познают мир и пополняют свой словарный запас-это слишком большая нагрузка: «ерзи-морзи», «мульмуля». Взрослым читателям практически в каждом стихотворении невооруженным глазом будет видна ирония «вот лебедь скользит, под мостом проплывая, так- много дешевле, чем ехать в трамвае... нет! лучше трамваем, хотя и дороже» или «у моих соседей собачонка. За стеной все время гав-гав-гав... ничего! Куплю я сенбернара, рослого и мощного как шкаф». Чтобы объяснить глубокий смысл таких стихов придётся отложить книгу и побеседовать с ребёнком). Качество книги изумительное, иллюстрации необычные и яркие, но... стихов маловато (20 штук)

    0
    0
  • 5/5

    Замечательная книга! Спасибо Григорию Кружкову за талантливый весёлый перевод стихов Спайка Миллигана, мастера парадоксов и всяческих придумок. Г. Кружков в предисловии говорит, что "переиграл стихи Миллигана заново". И как блестяще он провёл эту словесную игру! (иначе и быть не могло у нашего лучшего англоязычного переводчика). Читать одно удовольствие всем - и детям, и взрослым.
    Благодарность Евгению Антоненкову за прекрасные забавные иллюстрации. Стихи и их визуальный ряд совпадают, а это случается далеко не всегда даже в качественных изданиях. Формат книги, обложка, бумага, шрифт - издательство "НИГМА" держит высокую планку. качества.

    0
    0
  • 5/5

    Изумительный Кружков и конгениальный ему Антоненков. Не книга, а праздник

    0
    0
  • 5/5

    Прекрасная книга! Спасибо вам, дорогие люди, за отзывы, которые меня на неё вывели! Отличное качество текста и оформления. Даже жалко таскать с собой и читать знакомым, поэтому фотографировала на телефон и читала с экрана. Особые фавориты - стихотворение "Грюши" (десятилетние вызывали меня на бис раза четыре) и "В ней что-то есть!":
    Сестре Лауре - восемь лет,
    А мне пока что - пять.
    Ей ничего не стоит
    Шутя меня поднять.
    А я пытался столько раз -
    И раз, и два, и три!
    Но в ней, наверно, что-то есть
    Тяжёлое внутри.
    С малышами приходится "доходить" до понимания некоторых текстов, а дети постарше и совсем старые дети веселятся от души.
    Эта издано "Нигмой". А издательство "Октопус" выпустило книгу Г.Кружкова "Спрут Кальмарыч Осьминог". Совпадает только одно стихотворение ("Чашка по-английски"). И вторая книга Кружкова в моём заказе тоже прекрасна. (Правда, поменьше размером, чем "Чашка..." и капельку посерьезнее. Местами:)

    0
    0
  • 5/5

    Потрясающая. Рекоменндую

    0
    0
  • 5/5

    Стихи добродушные, остроумные - позабавят даже великовозрастную аудиторию

    0
    0
  • 4/5

    Это была первая книга, с которой началось знакомство с Кружковым. С первых строк понятно, что автор находится под огромным впечатлением от творчестыв английских писателей. Очень своеобразный юмор, но несмотря на это ребёнку очень нравится.

    0
    0
  • 5/5

    Многие с детства помнят книжку с таким названием. Я искала ее, но нашла вот такую. Симпатичное издание, уже совсем современное. Изображения здесь немного мягче, более лиричные, задушевные, но тоже очень красочные, смешные, гармонично дополняют текст. По рисункам хорошо следить за чтением. Персонажи вымышленные, рисунки отлично подходят к этим маленьким историям. Отлично схвачены характеры и образы действующих лиц.
    Тексты легко запоминаются, они необычные, курьезные, просто фантастические во всех смыслах- по восприятию, по содержанию. Нашей детворе они очень нравятся. Написаны они по мотивам произведений Спайка Миллигана, чье творчество послужило источником вдохновения.
    Книга яркая, привлекает внимание интересным дизайном. Формат средний, форма квадратная, это удобно для книг такого жанра, листы просторные, места много. Поэтому все отлично расположено, не сжато - текст, рисунки, коих много. Каждая история занимает весь разворот. Листы без глянца, прочные, хорошо листаются. Шрифт яркий, четко пропечатанный, нормальной величины.
    Герои здесь комические, не всегда послужат примером для подражания. Писатель шутит над неучами, лентяями, обжорами, трусишками, теми, кто совершает нелепые ошибки, не думает о последствиях поступков. Есть размышления с юмором про счастье, здоровье, страх, вред интенсивного загара. Какие-то произведения послужат просто для забавы, развеселят, другие - познавательные, дадут небольшое представление о лексике, об исторических персонажах и прочем. Есть такие, которые помогут ребенку в развитии речи, явятся логопедическими упражнениями, по типу скороговорок- улучшат внимание, дикцию, четкость речи.

    0
    0
  • 5/5

    Давно присматривалась к этой книге и вот она куплена и радует нас. Дуэт поэта Кружкова и великого художника Анненкова просто гениален. настолько одно дополняет другое, что остается только взять книгу и насладится талантов двух великих людей. А стихи просто чудо.Льются словно песня, иначе и не скажешь.

    0
    0
  • 5/5

    Книга очень понравилась

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)