Книга: Летучий корабль (Паустовский Константин Георгиевич); Нигма, 2016

255 грн.

  • Издатель: Нигма
  • ISBN: 978-5-4335-0432-5
  • Книги: Сказки народов мира
  • ID: 1767374
Купить Купить в кредит

Описание

В книгу вошли замечательные сказки в пересказе выдающегося русского писателя Константина Георгиевича Паустовского.

Из чудесной сказки "Летучий корабль" дети узнают, что во всяком начинании помогают доброта, честность и великодушие! С их помощью главный герой строит волшебный корабль, справляется с королевскими заданиями и находит своё счастье.

Герой народной чешской сказки "Златовласка" - юный повар короля Иржик ослушался приказа, съел волшебную рыбу и научился понимать язык животных. Злой король решил наказать Иржика и отправил его на поиски золотоволосой королевны. Героя ждут сложные испытания, а преодолеть их ему помогут лесные и морские обитатели.

Книга проиллюстрирована живыми и выразительными иллюстрациями известного художника Фёдора Лемкуля.

Для чтения взрослыми детям.

Видео Обзоры (5)

Летучий корабль / 4 книга из цикла «Тайный сыск царя Гороха»/Андрей Белянин/Аудиокнига/фэнтези

Аудио сказки - Летучий корабль (Русские народные сказки. Аудиокнига)

Летучий Корабль - Любимые Советские Мультики

ЛЕТУЧИЙ КОРАБЛЬ. Аудиокнига для детей. Читает Александр Клюквин

Летучий корабль аудио сказка: Аудиосказки - Сказки - Сказки для детей


Характеристики (11)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердая бумажная
ИздательНигма
Год издания2016
Страниц48
Переплёттвердый
ISBN978-5-4335-0432-5
Размеры22,00 см × 29,00 см × 1,00 см
Формат285.00mm x 222.00mm x 11.00mm
ТематикаСказки
Тираж3000


Цены (1)

Цена от 255 грн. до 255 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (5)


  • 5/5

    Я обожаю книги с иллюстрациями Федора Лемкуля! У меня уже есть "Златовласка" от издательства "Облака" с иллюстрациями вышеуказанного художника и в том же пересказе Константина Паустовского. Но тонкая обложка хороша здесь и сейчас, а для сохранности и передачи поколениям, к сожалению, не годится. Я очень счастлива, что "Нигма" заботится о том, чтобы лучшие книги могли жить долгой жизнью - очень качественное издание на белоснежном офсете в формате, чуть большем, чем у "Облаков", но этого хватило, чтобы почувствовать разницу. Для Лемкуля каждый миллиметр важен - для его колоритных фигур. И еще, то, что у "Облаков" свернуто в обложку - у "Нигмы" легло на разворот.
    Я очень рада этой покупке.

    0
    0
  • 5/5

    Эта книга одна из лучших для знакомства с Лемкулем. Лемкуль бывает разным. Скажем, в Хармсе много иллюстраций, но они мелкие. А в "Летучем корабле" большинство иллюстраций полностраничные, и плакатная манера этого художника выражена ярче. С одной стороны, графичность, а с другой - сочные краски тёплых оттенков, усиливающие ощущение сказочности.
    В книгу вошли две сказки - помимо "Летучего корабля" еще "Златовласка". В Лабиринте книжка уже закончилась, но её всё ещё можно найти в других магазинах.

    0
    0
  • 4/5

    Книга не вызвала восторга ни исполнением, ни содержанием.
    Я не любительница рисунков Федора Лемкуля, но когда иллюстрации хорошо напечатаны, они пробуждают интерес к творчеству даже некогда нелюбимых художников. Здесь, увы, качество печати рисунков не порадовало: всё ушло в черноту, иллюстрации затемненные, цвета как будто грязные. И хотя сами рисунки очень подходят именно сказкам народов Европы, проникнуться ими из-за не очень хорошего исполнения у меня не получилось.
    Книга практически формата А4, напечатана на плотном хорошем офсете, переплет крепкий, тетради книжного блока прошиты, достаточно крупный шрифт, иллюстрации на каждом развороте. Отпечатана в Твери. Вроде бы ничего плохого о полиграфии сказать нельзя, но какая-то простенькая книга получилась. Переплет без каких-либо дополнительных украшающих элементов, форзацы однотонные. Впечатление, что под твердой обложкой просто объединены две тонкие книжки в мягком перелете. Уж если для книги выбран большой формат, то и оформление должно обращать на себя внимание. Есть большие книги-"открытки" на одну-две сказки в более дорогом исполнении – на мелованной бумаге, с тиснением, лакировкой на обложке и т.п., которые интересно рассматривать из-за красивых иллюстраций и просто приятно взять в руки. Эта книга, да простят меня издатели, получилась невзрачной. Впрочем, все перечисленные мной недостатки компенсируются низкой ценой.
    О тексте сказок. Я очень люблю произведения Константина Георгиевича Паустовского, его язык. Но эти сказки в его пересказе какие-то не волшебные… Много просторечий: "старикашка", "грохнулся", "старый дуралей, развалина". Нет ничего плохого в таких простонародных выражениях, они придают повествованию шутливый тон, но в то же время упрощают сказки, лишают сказочности. Возможно, это оправдано, поскольку сказки народные, но "Летучий корабль" в обработке Булатова звучит мелодичнее, и "Златовласка" в литературной обработке Карела Яромира Эрбена мне больше пришлась по душе (к тому же в сборнике ИД Мещерякова 12 сказок). Выкладываю для сравнения полностью сказку "Златовласка" из этой книги и из сборника чешских сказок ИДМ (см. продолжение в следующей рецензии).
    P.S. Добавлю, что "Принцесса Мышка" издательства "Нигма" с иллюстрациями Лемкуля, сделанная в том же стиле, выглядит гораздо интереснее благодаря мелованной бумаге, на которой рисунки художника заиграли, получились ярче, и более нарядному оформлению: переплету с объемным тиснением, рисункам на форзацах.

    0
    0
  • 5/5

    Давно посматривала я на книгу издательства "Облака" - "Златовласка" с иллюстрациями Федора Лемкуля. Есть там одна иллюстрация, которая просто имеет надо мной сверхвлияние - где Иржик сидит на берегу моря печальный. Сказочная картинка, но такая романтичная! К тому же Маша просто обожает сказки про принцесс. (До этого наша любимая была "Колокольчик" - в сборнике от ИД Мещерякова "Гензель и Гретель", сейчас - "Златовласка") Теперь радуюсь, что приобрела эту сказку в сборнике от "Нигмы" в твердом переплете. Все-таки любимая красота должна жить как можно дольше! Признаюсь, у меня и "Златовласка" от ИД Мещерякова из серии "Мастерская чудес" есть с иллюстрациями Артуша Шайнера. Они бесспорно великолепны. Но есть в них одно но - они взрослые, даже несколько величественны, а у Лемкуля - откровенно детские, плюс ко всему - очень комичные! Это уже вторая книга сказок в нашей библиотеке в его исполнении, и вторая от "Нигмы". Первая была - "Русские народные сказки". Кстати, первая сказка из настоящего сборника - кашубская сказка "Летучий корабль" очень созвучна с нашей русской "Иван Запечный" с одной важной разницей - в кашубской сказке дурак все же женится на принцессе, а в нашей - Иван Запечный выгоняет царя с царицей и ее дочерью вон из царства за их хитрость и ложь с тем, чтобы самому остаться править.
    Подробнее хочу остановиться на Златовласке. Пересказ Паустовского (от издательства "Нигма" мне гораздо ближе и приятнее, чем перевод Ольги Акбулатовой (ИД Мещерякова). Я прекрасно понимаю, что тут пересказ, а там перевод, и сравнивать вроде бы не положено. Но я сравнила и хочу сказать, что от пересказа сказка только выиграла! Приведу несколько отрывков:
    Перевод:
    "Иржик подивился, почему это король строго-настрого запретил блюдо пробовать. Отродясь такой рыбы не видывал, - подумал он. - На змею больно уж похожа. Как же повар может не пробовать то, что он готовит?"
    Пересказ:
    "Принес Иржик рыбу на кухню, поглядел на нее и еще больше удивился - никогда он не видел такой рыбы. Каждая рыбья чешуйка светилась разноцветным огнем, как радуга. Жалко было чистить и жарить такую рыбу. Но против королевского приказа не пойдешь."
    Перевод:
    "Когда рыба была готова, Иржик все же съел малюсенький кусочек.
    Пересказ:
    "Жарит Иржик рыбу и никак не может понять, готова она или нет. Рыба не румянится, не покрывается корочкой, а становится прозрачной.
    "Кто ее знает, зажарилась она или нет, - подумал Иржик. - Надо попробовать."
    или когда описывается прогулка Иржика с королем на лошадях. После того, как животные между собой начали переговариваться - конь под королем сетовал на то, что на нем сидит старик (в пересказе - старый дуралей), и поэтому он (конь) не может быстро поскакать, Иржик засмеялся. Король обернулся к своему слуге и спросил:
    Далее в переводе:
    "- Чему это ты смеешься?
    - Просто так, ваша королевская светлость, вспомнилась одна история! - стал оправдываться Иржик.
    Старый король, однако, заподозрил слугу, да и коням перестал доверять, так что повернул домой".
    Пересказ:
    " - Ты чего смеешься, нахал?
    - Вспомнил, твоя королевская милость, как сегодня на кухне два поваренка таскали друг друга за вихры.
    - Ты у меня смотри! - с угрозой промолвил король.
    Он, конечно, не поверил Иржику, сердито повернул коня и поскакал к себе во дворец."
    Как видно из примеров, пересказ гораздо интереснее и многограннее.
    Стоит отметить и комфортность чтения - у "Нигмы" сказки напечатаны на офсете в противовес мелованной бумаге ИДМ, к тому же шрифт у "Нигмы" гораздо крупнее, что несомненно является приоритетом при покупке книги ребенку, который уже самостоятельно читает (Еще раз отмечу, что все сравнения касаются исключительно сказки "Златовласка", т.к. содержание упоминаемых книг двух издательств абсолютно разное).

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)