Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода; AUDITORIA, 2016

403 грн.

  • Издатель: AUDITORIA
  • ISBN: 978-5-990-79430-6
  • EAN: 9785990794306

  • Книги: Литературоведение и фольклористика
  • ID: 1770982
Купить Купить в кредит

Описание

В классической монографии корифея отечественной науки о переводе Я. И. Рецкера (1897-1984) рассматриваются узловые вопросы лингвистической теории перевода и переводческой практики. Автор раскрывает логико-семантическую основу лексических и грамматических преобразований в процессе перевода.

Книга издана с новыми, расширенными дополнениями видного российского лингвиста доктора филологических наук, профессора Д. И. Ермоловича, отражающими изменения, произошедшие в языке и науке о переводе за период со времени первого издания книги.

5-е издание, исправленное и дополненное.

Видео Обзоры (5)

Л.А. Нефедова «Владимир Григорьевич Гак «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА »

ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: Андрей Венедиктович Фёдоров

Дискуссия «Мишель Фуко — трудности перевода»

Секция 7, 14 ноября. Наука о переводе: школы и мастерские

проф. Дмитрий Ермолович | Логика перевода на английский язык | COSINES Pi II | Москва, МГУ, 2018


Характеристики (22)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
Переплет215.00mm x 143.00mm x 10.00mm
ИздательAUDITORIA
Год издания2016
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц244
ИздательствоАудитория
Формат215.00mm x 143.00mm x 10.00mm
Тип обложкимягкая
АвторРецкер Яков Иосифович
Возрастное ограничение18+
Жанрфилология
Количество страниц244
РазделЛитературоведение
ISBN978-5-990-79430-6,978-5-99079-430-6
Вес0.27кг
Размеры21,50 см × 14,50 см × 1,00 см
Обложкамягкая обложка
Язык изданияrus
Страниц244
Переплётмягкий
ТематикаЛитературоведение и фольклористика


Цены (1)

Цена от 403 грн. до 403 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (4)


  • 5/5

    Яков Рецкер - выдающийся мастер перевода и блестящий лингвист-аналитик старой советской школы мастеров. И этим все сказано. Что касается пометки "исправленное и дополненное" издание, так оно дополненно комментариями Ермоловича. "Исправлять" Я.Рецкера никому нет необходимости.

    0
    0
  • 5/5

    По словам автора, в книге рассматриваются лишь узловые вопросы теории, связанные с практикой перевода, а систематическое изложение даётся в "Курсе перевода с английского на русский язык" (написанного для МГЛУ, в Лабиринте не представлено).
    Великолепное учебно-научное издание с примерами и пояснениями. Дополнено комментариями Д.И.Ермоловича. Приведены примеры как художественных произведений, так и международных документов (напр.,ООН). Есть сравнение не только русско-английского текста, но и фразцузского языка.

    0
    0
  • 5/5

    Перед Вами - базовая монография по переводоведению блестящего ученого-лингвиста Якова Иосифовича Рецкера, также известного как переводчик-практик, автор множества учебников по переводу и составитель фразеологических словарей. Системное изложение теории и практики перевода, основные сведения о лексических и грамматических трансформациях в процессе перевода отличают данное пособие.

    0
    0
  • 5/5

    Дополненное переиздание книги Якова Иосифовича Рецкера 1974 года. Отличное введение в технику переводческого мастерства. Книга написана живым и доступным языком и включает большое количество примеров. Увлекательная манера изложения - автор как бы обращается к читателю и ведет с ним беседу. Книга представляет яркий образец лингвистического подхода к переводу. Она может служить примером умелого объединения теории и практики.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)