Книга: Легионер (Догерти Гордон); Вече, 2016
270 грн.
- Издатель: Вече
- ISBN: 978-5-4444-5065-9
EAN: 9785444450659
- Книги: Исторический роман
- ID: 1774777
Описание
IV век нашей эры. Бесчисленные племена готов снова и снова тревожат границы Восточной Римской империи, спасаясь от дикой орды Черных Всадников, пришедшей из Великой Степи. На дунайских рубежах складывается критическая ситуация - полуразрушенные крепости, малочисленные заставы. Молодой Паво, сын погибшего легионера и раб одного из продажных сенаторов, получив свободу, отправляется на военную службу в приграничье. Движет им просто правило, простая мысль: "Губы твоей первой женщины пахнут вишнями и медом, память об отце не дает тебе сдаться, и твои товарищи встают с тобой плечом к плечу, и ты идешь вперед, превозмогая боль и усталость, - потому что бы бьешься не только за Империю. Ты бьешься за себя, за свою женщину, за своего отца, за друзей и за то, чтобы быть свободным человеком".
"Легионер" - первый роман серии книг шотландского писателя Гордона Догерти, посвященных судьбе простых солдат, до седьмого пота вращающих колесо большой истории.
Характеристики (17)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Догерти Гордон |
Издатель | Вече |
Год издания | 2016 |
Кол-во страниц | 448 |
Серия | Всемирная история в романах |
Раздел | Историческая проза |
ISBN | 978-5-4444-5065-9 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 448 |
Формат | 207.00mm x 132.00mm x 23.00mm |
Вес | 0.39кг |
Страниц | 448 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Налепина, Дарья Александровна |
Размеры | 13,00 см × 20,00 см × 2,30 см |
Тематика | Историческая зарубежная проза |
Тираж | 2000 |
Цены (1)
Цена от 270 грн. до 270 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (8)
- Krymchuk — 4 Сентября 2016
Все бы ничего, читается интересно. Только откуда в первые века новой эры в Европе кукуруза? У автора тема этой культуры по ходу повествования всплывает неоднократно. Это косяк перевода или неграмотность автора?
00 - Алена 65 — 23 Февраля 2017
Существуют свидетельства историков примерно того времени, что в ржи скрывался с головой всадник. Надо учитывать, что современные сорта несут в своем генотипе гены низкостебельности, до 20 века пшеница, как и рожь, была много выше. И, при посеве на плодородных землях при достатке влаги, до начала налива, и, соответственно, полегания, она могла быть довольно высокой. Или поле было не пшеницы, а ржи.. А вот насчет кукурузы... сомневаюсь я, однако.
00 - Gordon Doherty — 18 Января 2018
Hi - Gordon Doherty here. Thanks for the reviews, everyone. Just to comment on the 'corn' thing: the English edition of the book talks of 'grain' and 'wheat', but never corn, so I can confirm that it is a translation issue.
I can forgive the translation issue though - because even the translations of the source materials (Ammianus Marcellinus) refer to corn (when they actually mean wheat and barley). The problem is that the term 'corn' has come to be used to refer to both new world and old world crops (barley, wheat, maize corn etc). Hope that clarifies.
Best,
Gordon00 - Налепина Дарья — 18 Января 2018
Hi, Gordon, great to see you here. Thank you for books, above all ))
Well, let it be my fault with corn=maize - but only to clarify the issue with english edition...
"The countryside lay silent but for a whistling spring breeze. The sweet aroma of woodsmoke rolled across the meadows and c o r n f i e l d s from the smouldering remains of the nearby villa. Brutus gritted his teeth, his fists clenched as he scanned the emptiness around them. The legionary by his side shivered, yet the air was warm.
‘Bloody Vergilius!’ The centurion growled. ‘The whoreson never even visits the provinces he supposedly commands. Yet us lot are punted out because some bloody Goths have torched his bloody summer villa. Bloody sheep-shagger should be out here to deal with it himself!’
The c o r n rattled again, as if teasing the puzzled twenty. He turned, unnerved as the horses shuffled."
Neither "wheat", nor "grain". And I was not so strict as to completely deny the existence of corn=maize at that time. Excuse me, dear author and readers ))
Best wishes,
Daria00 - Налепина Дарья — 23 Октября 2016
А с кукурузой не до конца все ясно, честно говоря. На мозаиках Помпей - а это I век - кукурузные початки, к примеру, есть. Обнаружены отпечатки кукурузных початков на глиняных черепках в Африке - тоже гораздо более раннего периода, чем привычная датировка. Автора ругать не будем, он не настаивал, что это именно maize - маис, кукуруза, но и не уточнял, что это wheat - пшеница, а употребил общее для зерновых - corn. И тут переводчику подумалось, что в пшенице ни когорта, ни тем более конные варвары - не спрячутся и не затаятся, а вот в жесткой, высокой кукурузе - в самый раз=)) Простите за эту вольность переводчика?
)00 - Pak Boris — 2 Сентября 2016
Давно ожидал. Надеюсь и-во Вече продолжит издание дальнейших книг Догерти, Фаббри!
00 - Krymchuk — 6 Мая 2017
При чем тут какие-то смутные свидетельства и изображения кукурузы в архаические времена? Даже если каким-либо образом прецедент попадания таковой в Европу был (например, океанские течения), не существует и не может существовать факта массового культивирования кукурузы в Европе доколумбова времени.
К переводчику претензий вроде и нет. Если бы это было серьезное академическое издание, переводчик наверняка был бы с историческим образованием... А так книга-ширпотреб.
Однако, немало читателей знакомятся с историей именно через такие легкие произведения, а потом в голове откладывается явная ахинея.00 - Крамаренко Наталья — 28 Августа 2020
Кукуруза, кукуруза, была или нет... А вот где долгожданное продолжение романа?
00