Книга: Прощай, оружие! (Эрнест Миллер Хемингуэй); АСТ, Neoclassic, 2016

234 грн.

  • Издатель: АСТ
  • ISBN: 978-5-17-099518-9
  • EAN: 9785170995189

  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID: 1775721
Купить Купить в кредит

Описание

Роман, прославивший Эрнеста Хемингуэя…

Первая - и лучшая! - книга "потерянного поколения" англоязычной литературы о Первой мировой…

Книга о войне, на которой наивные мальчишки становились "пушечным мясом" - и либо гибли, либо ожесточались до предела.

О войне, где любовь - лишь краткий миг покоя, не имеющий ни прошлого, ни будущего…

Характеристики (17)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвёрдый переплёт
ИздательАСТ, Neoclassic
Год издания2016
Возрастные ограничения16
СерияNEO-Классика
Кол-во страниц320
ПереводчикТаск Сергей Эмильевич
РазделКлассическая зарубежная литература
ISBN978-5-17-099518-9
Возрастное ограничение16+
Количество страниц320
БумагаОфсетная
Формат130x207мм
Вес0.29кг
Размеры125x200
Язык изданияРусский


Цены (1)

Цена от 234 грн. до 234 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (31)


  • 5/5

    Отличная книга, хотя в этом и не было никаких сомнений. Эрнест Хэмингуэй оставил великое наследие. Жаль, что ему самому пришлось столько пережить, но иначе не было бы всех его потрясающих книг...

    0
    0
  • 5/5

    "Тебя вбрасывают в этот мир и сообщают правила игры, но стоит один раз ошибиться, как тебя убивают." Хемингуэй. Сколько раз я откладывала знакомство с этим писателем. Боялась, что я глупа для его произведений, ведь у этого товарища определённая репутация. Но насколько было моё удивление, увидев десятки страниц о любви. Страсть и нежность сменяли друг друга, растворяясь в войне, показывая истинный смысл. Смысл удерживающий людей в этом мире, не дающий сдаться и умереть. Два человека против всего воюющего мира. Но конец книги вернул меня к реальности и позволил убедиться в той самой атмосфере автора, не открывающей себя до последнего.

    0
    0
  • 5/5

    Книга понравилась. Люблю тему войны, конец не понравился совершенно, но это было логично. Оформление потрясающее, обложка какая-то матерчатая, шрифт крупный

    0
    0
  • 5/5

    Я прочитал эту книгу и в старом переводе и в новом (который представлен в этой книге). В старом варианте были моменты, которые мне не особо нравились (например использование "беби" вместо "малыш"), но в целом это был качественный последовательный перевод. Чего не скажу об этом варианте перевода. Такое ощущение, что переводчик торопился и не вникал в суть того, что переводил (или вольно подходил к переводу). В основном это касается второй половины книги. Поясню на примерах:
    1) стр.187 - "Эти слова Бартоломео относились к Аймо". Следует читать: "это сказал Бартоломео Аймо" (один из трёх водителей. Два других: Альдо Бонелло и Луиджи Пиани.
    2) стр.189 - "Я вернулся к себе". Правильно по смыслу: "Я пошёл к Аймо" (рассказчик ехал с Пиани, но теперь пересел в другую машину).
    3) стр. 194 "За ним свернул Бонелло, а потом и мы с Пиани...". Следует читать "... и мы с Аймо", т.к. рассказчик продолжает ехать с Аймо.
    4) "Хорошо. Пойдём по ж/д путям". Но смысл другой: "Идите. А мы пойдём здесь".
    5) стр.217 "Скоро узнаете?" вместо "После узнаете".
    6) стр.232 "Он протрубил что-то африканоподобное". На самом деле Симмонс напел фрагмент из оперы Меербеера "Африканка".
    7) стр.259 "... в спину дул попутный ветер" вместо "мы шли по ветру" (рассказчик гребёт и обращён к ветру как раз лицом).
    8) стр.272''... вам ЗДЕСЬ очень понравится" вместо "... вам ТАМ очень понравится".
    9) стр.299 "Для начала мы поднялись на холм.
    Я вошёл...". Очень непонятно, т.к. по смыслу должно быть "... мы поднялись в гору (на холм).
    Когда приехали, я вошёл ...".
    Были и другие моменты, в частности, когда рассказчик делал ставки на лошадей или когда он вёл речь о боксировании в зале со своей тенью. Или переделывание города Roma из женского рода в итальянском языке в мужской в русском (в связанном с этим эпизодом). Но я думаю, что примеров привёл достаточно в подтверждение своих слов.
    PS Я привёл примеры, где данный перевод откровенно сбивал представляемый мною визуальный ряд при прочтении книги и мне приходилось обращаться к старому переводу, чтобы понять, что Хемингуэй тут не причём:)
    PS2 При перечитывании романа он мне понравился ещё больше:)

    0
    0
  • 5/5

    Роман, прославивший Эрнеста Хэмингуэя...

    Книга о войне , на которой наивные мальчишки становились "пушечным мясом" - и либо гибли, либо ожесточались до предела.
    О войне, где любовь - лишь краткий миг покоя, не имеющий ни прошлого, ни будущего...

    Это уже третье произведение Хэмингуэя, с которым я ознакомился. Мне очень нравится его проза. Все просто и понятно. Нет сложных предложений, читается всегда на одном дыхании, легко.

    Книга не большая, и она рекомендуется к прочтению.

    Автор от первого лица рассказывает о том, как он переживал войну. Во время одного из боев его ранили, и он оказался в госпитале. Там он встретил чудесную медсестру, которой был очарован с первого взгляда. Но возможно ли любить и сохранять теплые чувства, а так же не сойти с ума, когда за твоими окнами стрельба и кровопролитие.

    Роман наполнен диалогами, описаний по минимуму, что отрицательно не сказалось на сюжете, а, наоборот.

    Не смотря на то, что читается легко, роман тяжелый, и местами ком подходит к горлу от описаний.
    P.S. У этого издания так классно пахнут страницы, хоть вечно нюхай)

    0
    0
  • 4/5

    А вот мне что-то не идут американцы , и все тут. Как бы их взахлёб не расхваливали, и какими бы мега-признанными они не были... Хемингуэй, наверно, лучший из них все-таки, но... Ни Драйзер, ни Апдайк... Пресно как-то. Персонажи не живые. Механистично. Ни страдать не умеют, ни радоваться.
    К изданию вопросов нет. Приятная обложка, несколько сероватая и рыхловатая бумага, но не критично.

    0
    0
  • 5/5

    Жизнь всех героев пробежала у меня перед глазами, а их трагедии переживала как свои собственные. Душевная книга, даёт повод для размышления. Начинаешь по другому относиться к людям. Нельзя знать ничего про человека, не заглянув ему в голову, где вертится целая вселенная. Я под впечатлением, никогда не читала такого.

    0
    0
  • 4/5

    Как всегда – бездна удовольствия. Жаль что книга так быстро кончилась. Книга очень понравилась! Под впечатлением после прочтения. Жизнь всех героев пробежала у меня перед глазами, а их трагедии переживала как свои собственные.

    0
    0
  • 5/5

    Это нереально крутая история. Книга захватывающая, автор, как всегда, на высоте! Хочу прочесть и другие книги автора, совсем скоро засяду за них.

    0
    0
  • 4/5

    "Три товарища" Ремарка всё же лучше, на мой вкус. Но и эта книга – замечательная. Всем рекомендую прочитать.
    интересно, что в обеих книгах герой очень много пьет))

    0
    0
  • 5/5

    Я стал поклонником творчества Хемингуэя после романа «По ком звонит колокол»!Эта книга укрепила мое мнение о гениальности автора. Роман прекрасно отражает человеческие взаимоотношения,любовь и силу духа в сложный период мировой истории,где все было пропитано запахом войны.

    0
    0
  • 5/5

    Тяжелая, правдивая и вместе с тем светлая книга. Если бы книги могли останавливать войны и насилие, возможно этому произведению это бы удалось.

    0
    0
  • 3/5

    Так себе романчик, длинные, примитивные, пустые диалоги, вечно пьяного мажора с кучей денег и чудаковатой мед.сестры.
    С Ремарком даже рядом не стоит.
    P. S
    Перевод ни при чём. Читал в оригинале.

    0
    0
  • 5/5

    Роман Эрнеста Хемингуэя «Прощай, оружие!» (1929) – один из самых трогательных произведений о Первой Мировой войне. Роман во многом автобиографичен: Фредерик Генри, главный герой, как и писатель, – американец, ушел на фронт добровольцем, оказался в Италии, в санитарной части и имеет звание лейтенанта.
    Здесь нет пафоса, воспевание геройства, подвига, а только простые человеческие отношения. И главное, что противопоставляется бессмысленной и жестокой войне, – любовь. Отношения Генри и Кэтрин развиваются не по традиционному шаблону, но они самое чистое и ценное, что есть в жизни обоих персонажей. В романе поднимается и тема дезертирства, но Хемингуэй не ставит своего героя перед выбором: долг или чувство. Для Генри все ясно с самого начала. Роман пронзительный и трагичный, настоящий шедевр «потерянного поколения».
    Текст сначала может показаться немного сухим и газетным. Но обязательно надо смотреть глубже. Это – так называемый принцип «айсберга», который характерен для практически всех текстов Хемингуэя, когда больше информации сокрыто не в словах, а в том, что за ними.

    0
    0
  • 4/5

    "Прощай Оружие" – один из первых «полновесных» романов Хемингуэя и некоторые считают, что по сравнению с более поздними романами (например, «По ком звонит колокол») этот роман недостаточно психологичен и слишком упрощённо раскрывает взаимоотношения людей. Я с этим категорически не согласен, для меня это самое лучшее и любимое произведение Хемингуэя. Надо просто иметь в виду, что Хемингуэй описывает не каую-то абстрактную (придуманную) или услышанную от кого-то историю, а реальную и к тому же свою. Он всё это пережил вживую, отсюда такая прямота и непосредственность в изложении, что читается роман на одном дыхании.

    0
    0
  • 5/5

    Одна из трёх самых любимых мною книг – после которой жизненная система координат выстраивается заново, и надо учиться жить теперь с этой болью, которую выносишь буквально с каждой страницы. Причём Хемингуэй не давит на жалость, не старается ее вызвать, но слезы душат, и начиная с первых страниц истории понимаешь, что дальше ничего хорошего не ждёт, несмотря на легкомысленный и скабрезный военный юмор, очаровательных медсестричек, бравых лейтенантов, любовные интриги… Все хотят мира, но война не оставляет выбора. Она поглощает всех и все.
    Так просто и так точно писать о войне могут единицы. Фирменный хемингуэевский стиль – то ли речитатив, то ли военный очерк, то ли художественно обработанная азбука Морзе – ни на что, конечно, не похож. Слово—выстрел, слово—атака. Очень емко и не нужно никаких дополнений. В другом случае можно было бы сказать, что не хватает эпитетов, метафор, но не с Хемингуэем. Он берет в заложники читателя с истинно военной скоростью и с подчёркнуто милитаристской простотой.
    Не могу припомнить, в каком ещё романе любовный дуэт вызывал бы у меня такую симпатию и сочувствие. Ни Он, ни Она – не супергерои, но вместо этого – глубина мужественности и океан женственности, мужчина и женщина в эпицентре войны и своих чувств. И как бы ни преподносили этот роман как военный, библию первой мировой, прежде всего, это история о любви. О той жизненной любви, которая могла бы стать Всем, но предчувствуя свой короткий век, она становится просто частью Войны.
    Спасибо, что напомнили – обязательно надо перечитать!:)

    0
    0
  • 5/5

    В романе представлено две сюжетные линии: военная и любовная.
    Вообще, в книге минимум боевых действий. Главный герой практически постоянно пребывает вне линии фронта. Но война словно у него в крови, в крови его девушки, его друзей, его сослуживцев, в крови тех, кто с ней даже не соприкоснулся. Она всепроникающа как саморазрушение... Хемингуэй, к сожалению, прав. Война не имеет конца. Даже если ты оставил ее далеко за пределами твоего мира.
    Любовь здесь описана по-настоящему чувственно и реально, а не суховато, как это бывает в подобного рода произведениях, где авторы зацикливаются на однообразных многостраничных описаниях боев. Красивая, честная, вдумчивая, молчаливая, отнюдь не пафосная и не пошлая любовь.
    В целом, роман написан так, что веришь
    рассказано так, как обычно рассказывают правдивые люди о своих приключениях. Отсутсвует мишура. Нет нарочитых рефлексий, которые часто выглядят ну очень фальшиво.
    Самая эмоциональная часть романа, на мой взгляд, - это концовка - сильная, безукоризненная точка в истории человека, осознавшего, что за радость в истинной Жизни следует платить

    0
    0
  • 5/5

    Спасибо за интересную и горячую историю любви опасного мужчины и хрупкой девушки. супер,супер. мне очень понравилась книга. Просто нет слов, чтобы описать мои эмоции.

    0
    0
  • 5/5

    и ни в коем случае не жить воспоминаниями, только настоящим. Бороться и доказывать нужно было раньше. Рекомендую. Единственное, иногда раздражало слишком большое количество размышлений о сексе.

    0
    0
  • 1/5

    Это было плохо и это ещё очень лестно сказано.
    В двух словах перескажу
      молодой американский мажорчик играет в войнушку на территории Италии. Попутно знакомиться с медсестрой англичанкой. Любовь и сисяй, хотя их химия, их диалоги – отдельное – архи плохо! Получив ранение – лежит в саночке, пьет вермуты, лапает англичанку за всякое и делает ей ребенка. Но на ребенка ему в целом плевать. Приехав после ранения на фронт, он вообще не заикается, что будет отцом, даже близким товарищам. После военной неудачи итальянцев, он с армией отступает и оказывается на грани расстрела за дезертирство. Удачно сбежав, что он делает? Прячется по подвалам и лачугам, голодает? Как это часто описывал Ремарк. Нет! Он едет за своей англичанкой, и они вместе переходят границу в Швейцарии! Их депортируют? Нет! у него все в порядке с документами, как и у неё, и у них обоих куча денег! Они селятся в отель и при-замечательно живут и ни тужат!
    Печальный финал, вставлен просто так. Я как не сопереживал героям в начале, в середине, так мне в целом плевать на них и в конце!
    Опять же Ремарк – Время жить и время умирать! Шедевр. Герой не может не воевать, он влюбляется, но у него всего 2 недели счастливой жизни, и в конце смерть…

    0
    0
  • 4/5

    Потрясающий роман. Роман стал моей настольной книгой,самое смешное то,что я купила его дважды и не жалею об этом. спасибо мне понравилось. Спасибо за классные выходные, с классным чтивом.

    0
    0
  • 5/5

    прекрасная книга. Книга на высшем уровне, читайте не пожелеете, столько эмоций я не когда не испытывала. Очень интересная. есть масса смешных моментов, моменты, когда тебе стыдно за героев и ты хочешь их успокоить.

    0
    0
  • 5/5

    Михаил Широков, как и я, но остаюсь при этом замечательным человеком ?

    0
    0
  • 5/5

    Сильная книга. Других слов просто нет. Мне очень понравилась это произведение. Роман, который должен прочитать каждый. Однозначно рекомендую к прочтению

    0
    0
  • 5/5

    Главный герой, Фредерик Генри, в котором можно узнать путь и биографию Хемингуэя, лейтенант санитарных воиск. Тщетность его мыслей и помыслов и вездесущие вопросы его нахождения на передовой застают его врасплох: неужели эта «пустота» настигла его до войны? Как и многие добровольцы, эта пустота, пронизывает сущность, а также героизация и романтизация образа война ведет к неминуемым и трагичным последствиям. Что есть война и что есть мир? - главные вопросы книги

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)