Дровосечки. Побойтесь святого котенка! Том 1; Jellyfish Jam, 2016
487 грн.
- Издатель: Jellyfish Jam
- ISBN: 978-5-9908126-6-6
EAN: 9785990812666
- Книги: Комиксы для детей
- ID: 1777195
Описание
Комикс от автора супер-популярного веб-стрипа "Нимона" Ноэль Стивенсон. Права на экранизацию комикса уже куплены издательством XX Century Fox.
Видео Обзоры (3)
Спасение новорожденного котенка. Полная версия / SANI vlog
НАХОДКА И СПАСЕНИЕ ЕЩЕ ОДНОГО КОТЕНОЧКА - Мими
РАСПАКОВКА посылки для КОТЕНКА что мы купили! МАМА ПОТЕРЯЛА ТЕЛЕФОН! Идем на концерт ТОДЕС
Характеристики (16)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Стивенсон Ноэль, Эллис Грейс |
Переплет | Мягкая бумажная |
Год издания | 2016 |
Издатель | Jellyfish Jam |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 128 |
Раздел | Комиксы |
ISBN | 978-5-9908126-6-6 |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 128 |
Формат | 166x250мм |
Вес | 0.31кг |
Страниц | 128 |
Переплёт | мягкий |
Размеры | 16,60 см × 25,00 см × 0,60 см |
Тематика | Комиксы для детей |
Цены (1)
Цена от 487 грн. до 487 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (4)
- River Song — 27 Октября 2016
Возрадуемся! Святой котёнок услышал наши молитвы. Наконец-то вышел на русском комикс LUMBERJANES.
Хороший перевод.
Рекомендуется к покупке и прочтению абсолютно всем благодаря графике, сюжету и идее.00 - Элли — 31 Октября 2016
Увлекательный комикс с дружной командой любознательных девчонок. Подкупают их теплые отношения к друг другу, поддержка и оптимизм. (За Рипли и вожатую Джен отдельный плюс.)
Героини с разным характером и образами органично вписываются в атмосферу загадочных событий герл-скаутского лагеря 90-х. Сюжет интригует и затягивает.
Печать хорошая, сочные краски и приятная обложка. Несколько страниц были плохо сверху прорезаны, так что открывайте осторожнее.00 - Mellanius — 6 Ноября 2016
Серия комиксов Ноэль Стивенсон «Lumberjanes», название которой было адаптировано на русский как «Дровосечки» – это история о подругах-скаутах, проводящих полное приключений лето в «Лагере для девочек имени Квинзеллы Зисквин Квиквил Чертополох-Пышечкиной».
Первый том, состоящий из четырех коротких историй, связанных общим сюжетом, выпущен в России издательством «Jellyfish Jam», которое, не смотря на молодость, уже имеет большой опыт, благодаря изданию комиксов «Marvel», «Танкистки» Джейми Хьюлетта, «Девочки-апокалипсис» и отечественного «Фронтира».
Главное достоинство комикса - яркий рисунок, который обязательно придется по душе любителям «Времени приключений» и увлекательный сюжет, оставляющий читателя на самом интересном месте в ожидании продолжения.
Диалоги и звуки грамотно переведены и аккуратно перерисованы, и всё это на глянцевой бумаге под очень приятной на ощупь обложкой. 26 из 128 страниц занимают дополнительные материалы. Это альтернативные обложки историй, концепты персонажей от Ноэль Стивенсон и главной художницы серии – Брук Аллен. Кроме того, имеется страница примечаний, рассказывающих об исторических личностях, которые упоминаются в комиксе.
Рекомендуется к прочтению тем, кто привык просиживать лето за компьютером, считая, что прогулки по лесу – это слишком скучно.00 - Александр Лисовский — 18 Ноября 2017
Насколько я был в восторге от "Нимоны", настолько же вялыми оказались "Дровосечки". Больше всего понравился сам мимолётный святой котёнок (прекрасная находка), а также третья глава в духе "Индианы Джонса". В остальном такое ощущение, что Ноэль Стивенсон при написании сценария держали семеро: только вот она вырвалась, быстро-быстро черканула какую-нибудь шуточку - тут же её ловят, и лупят по рукам линейкой - низя, комикс должен быть максимально общий, размытый, подходящий для самой широкой аудитории двенадцатилетних девочек.
Собственно, параллели с гениальным "Гравити Фоллз" столь же пустые по своей сути - от сериала "Дровосечки" взяли лишь форму чудесного летнего приключения с элементами сверхъестественного. Главная особенность сериала, постоянно, каждую минуту каждой серии ведущего со своим зрителем умственную игру "угадай следующий поворот сюжета, следующую реплику, а мы их специально в последнее мгновение заменим на другие" - не нашла в "Дровосечках" отражения. В комиксе нет никакого подтекста, аллегорий, двойного дна (а-ля Adventure Time), одна красочная обёртка с лёгкими нотками феминистических идей.
Перевод мельком сверил, ничего особо криминального не заметил, но в целом сложилось впечатление, что переводил человек, обладающий средненьким чутьём языка: когда мысль сформулирована просто и ясно - перевод хороший, живой, корректный. Но чуть где двусмысленность, недосказанность, расчёт на то, что читатель сам додумает фразу - и перевод тут же проседает. Н-р, в третьей главе Рипли опрометчиво прыгает на панель с какой-то цифрой и чуть не проваливается в пропасть. Эйприл отмечает: "Okay, so don't step on the wrong one or fall, got it". В переводе: "Значит, нельзя наступать не на те плитки. И падать. Ясненько", - героиня превращается в капитана очевидность, в то время как коню ясно, что имеется в виду не перечисление, а последствие: "Не ошибись с плиткой или упадёшь". Или в самом конце той же главы директор лагеря шутит, что девочки виноваты хотя бы в том, что бросили свою вожатую без присмотра ("penalty for ditching your counselor"), а перевод шутку не замечает и спрямляет фразу ("наказание за неповиновение вожатому"). Впрочем, за то, что JJ удалось локализовать анаграммы, можно простить многое. Так и вижу, как редакция берёт комикс, неделю ломает голову над ребусами, и лишь блестяще справившись с ними удовлетворённо кивает и принимает решение о покупке лицензии (ведь иначе смысла не было бы).
Напоследок ещё один факт, который по понятным причинам особо не афишируется: первая сюжетная арка состоит из 8 выпусков, а в первом томе их 4, т.е. он как бы обрывается ни на чём.
В общем, буду ждать от Ноэль нового авторского проекта и надеяться, что она не является писателем одного романа.00