Книга: Гордость и предубеждение (Остен Джейн); Эксмо, 2016

171 грн.

  • Издатель: Эксмо, Редакция 1
  • ISBN: 978-5-699-93025-8
  • Книги: Классическая зарубежная проза
  • ID: 1779776
Купить Купить в кредит

Описание

"Гордость и предубеждение" - шедевр английской литературы, был написан Джейн Остен в 1796-1797 годах и до сих пор не утратил своей популярности. Настолько, что в 2003 году занял вторую строчку в списке "200 лучших книг по версии Би-Би-Си", а в 2009 послужил основой для фантастического боевика "Гордость и предубеждение и зомби" американского писателя-экспериментатора Сета Грэма-Смита. В своем "первозданном" виде "Гордость и предубеждение" не менее актуально. В семье Беннетов пять дочерей и практически никаких перспектив на их удачное замужество… С толком и расстановкой, с тонким юмором и психологизмом Джейн Остен рисует картину того, что у каждой девушки есть шанс встретить своего "мистера Дарси".

Характеристики (19)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательЭксмо
Год издания2016
СерияВсемирная литература
Кол-во страниц480
РазделКлассическая зарубежная литература
ISBN978-5-699-93025-8
Возрастное ограничение16+
Количество страниц480
БумагаГазетная
Формат206.00mm x 133.00mm x 20.00mm
Вес0.37кг
Страниц480
Переплёттвердый
ПереводчикГрызунова, Анастасия Борисовна
Размеры13,00 см × 20,70 см × 2,30 см
ТематикаКлассическая зарубежная проза
Тираж31000


Цены (1)

Цена от 171 грн. до 171 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (82)


  • 5/5

    Книга великолепна! Потрясающий роман для романтических натур. Сначала было непривычно читать, роман написан старым языком. Но потом втянулась и вообще этого не замечала. Прочла на одном дыханье. Хочется равняться на героиню данной книги и встретить своего господина Дарси)) Хочется перечитать её ещё раз и я думаю этот раз будет не последним!!!

    0
    0
  • 5/5

    Книги Джейн Остин легко читаются, но при этом глубоко психологичны и романтичны. Английские чопорные нравы 19 века, любовь девушки из бедной незнатной семьи и молодого человека, знатного и состоятельного, просто захватывают. Гордость и предубеждения общества долго препятствуют вылиться их чувствам, но время и любовь побеждают всё-таки все предрассудки.

    0
    0
  • 5/5

    Восхитительный роман. Казалось бы написан он в 1797 г, а значит это просто роман того времени, те нравы, те отношения. Но в тоже время это так близко к современности. Богатый и бедная, и не просто богатый, а арестократ Вроде бы заезженная тема, многие авторы ее затрагивают. Но Джейн Остен не повторима, прочитав ее книги хочется заново их перечитать, настолько интересно они написаны.

    0
    0
  • 3/5

    Роман Джейн Остин "Гордость и предубеждение" в представлении не нуждается, так как является шедевром мировой классики, а также множество раз был экранизирован. Но на меня данный роман произвёл неоднозначное впечатление. Хотя книга и читается легко, сюжет всё же несколько затянут, да и поступки некоторых героев вызывают недоумение. Не понимаю, почему данный роман стал бестселлером и приобрёл столько поклонников, ведь, на мой взгляд, ничего особенного в нём нет, да и сюжет довольно таки банальный. В некоторые моменты было настолько скучно, что даже было желание бросить читать. Персонажи какие-то пресные, не вызывают вообще никаких эмоций, совершают странные поступки. Видимо я ожидала от романа большего - динамичности, ярких эмоций, но мои ожидания не оправдались. Возможно стоит перечитать произведение заново, так как иногда со временем мнение меняется, на некоторые моменты смотришь с другой стороны. Надеюсь, что история Элизабет Беннет и мистера Дарси во время второго прочтения вызовет у меня уже другое впечатление.

    0
    0
  • 5/5

    Переплет твердый, цветной, с золотым тиснением; бумага газетная, но общего впечатления от книги это не портит. Книга из серии "классика", обязательна к прочтению и для домашней библиотеки.

    0
    0
  • 5/5

    Раньше я не встречалась с произведениями Джейн Остен, хотя и была о них наслышана. Но именно с этой книги началось мое знакомство с данным Автором. Легкий слог и незамысловатый сюжет с первых строк понравились мне. И, как не странно это говорить, но впечатления остались после прочтение еще на долгое время. Ведь даже в таком простом сюжете есть то, о чем обязательно нужно подумать, осмыслить.

    0
    0
  • 5/5

    Удивительная книга, закончив читать которую, снова возникает желание прочитать её сначала ещё раз и не один раз. Такой простой и лёгкий, но не примитивный язык. История возникновения и взросления любви. Именно так и никак иначе, ну не может воспитанная английская барышня влюбится с первого взгляда только во внешность молодого человека, поэтому Лиззи закономерно не нравится Мистер Дарси в начале книги, зато позднее, поняв, что это умный честный и порядочный человек, она влюбляется в него. Интересно описан быт и нравы Англии 19 века, остроумные диалоги персонажей и свадебный хеппиенд в стиле произведений Джейн Остен. Это классика, которая должна быть у каждого на книжной полке.

    0
    0
  • 3/5

    Роман Джейн Остин

    0
    0
  • 1/5

    Доброго времени суток. Качество книги вполне достойное,учитывая ее стоимость. Но, что касается перевода,пожалуй,это самое ужасно, что приходилось мне читать.

    0
    0
  • 5/5

    Книга "Гордость и предубеждение" не оставила меня равнодушной, поэтому решила написать свое мнение о этом романе.
    Большего разочарования мягко говоря, я давно не испытывала. Казалось бы, такое эпохальное произведение как "Гордость и предубеждение"- это гарантия качества, но увиденный перевод меня поразил.
    Я так и не смогла дочитать эту книгу до конца, каждая страница дается мне с огромным трудом.
    Жаль,что перед покупкой не посмотрела кто перевел книгу. Часто встречаются орфографические ошибки и опечатки.Покупать в данном издании эту книгу не рекомендую. Не понимаю как такое могли напечатать.Не тратьте своё время, деньги и нервную систему на этот "шедевр". Покупайте лучше старый, перевод Маршака.

    0
    0
  • 5/5

    Книга написанно тонко,красиво.Недавно смотрела экранизацию,ни с чем нельзя сравнить книгу от фильма.Фильм мне средне понравился,а вот роман на все 1000%,лично я люблю такую классику.Дочитываю с удовольствием.Рекомендую!

    0
    0
  • 5/5

    Великолепное произведение Джейн Остин "Гордость и предубеждение" &#10084
    &#65039
    Прочитано на одном дыхании... С удовольствием окунулась в атмосферу того времени. Элизабет с Джейн разумные, наделенные красотой, чувством юмора, тактом девушки. Ориентир, пример для подражания как в описываемое время, так и в настоящее. А мистер Дарси - образ мужчины сознательного, решительного, искреннего, умного, защитника и опоры. Леди Кэтрин де Бер - высокомерная, бестактная, властная женщина. Множество характеров, множество героев. Кого-то осуждаешь, кем-то восхищается, удивляешься, ужасаешься. Люблю такие книги, когда повествование задевает чувства. Показательная книга. Как часто мы можем составить ошибочное мнение о человеке, руководствуясь чужими мнениями, словами. Предубеждение правит нами в такой момент. А какие диалоги изложены в этом произведении, как же там все закручено, заверчено! Потрясающие словесные конструкции! Мы так уже никогда не будем выражать свои мысли...наверное.

    0
    0
  • 1/5

    Книга написана ужасным языком, в плане орфографических ошибок!!! Переводчик хотела выпендриться и показать, как она знакома в классическим русским языком, но она не то, что с ним не знакома, она видимо окончила всего 3 класса общей школы(( Как вообще можно печатать такой позор?? Очень жаль потраченные деньги((( Выбирайте перевод другого человека. Этому горе - переводчику место в курьерах и не выше. Читать невозможно((((

    0
    0
  • 1/5

    Из за плохого перевода невозможно что либо понять в данном произведении! Испорченное настроение и потеря денег! Компьютерный перевод, даже не адаптированный! Лучше приобрести в переводе Маршака!!!!

    0
    0
  • 2/5

    Перевод отвратительный, спотыкаешься на дурацких "кои","коя"(которые,которая) и тому подобных словечках.Видимо это такая стилизация. Не хорошо,не умело как то переведено.

    0
    0
  • 5/5

    Меня никогда не привлекали любовные романы,ведь в них и так понятно какой будет конец "happy end".
    Эту же история я решила прочитать для "общего развития",так сказать,и ничуть не пожалела о потраченных 2 днях!!
    Джейн Остин пишет невероятно понятным для нашего поколения языком. Каждое слово написанное этим автором хочется пережевывать,как нечто очень вкусное. Чувства героев,их мысли и поступки описаны так,как будто сам автор сидит в соседнем кресле и все документирует,что происходить между Лиззи и мистером Дарси, Джейн ,Лидией и т.д.
    Кто еще в смятении начинать ему читать эту историю или нет,я хочу сказать однозначное и твердое-ДА!
    Сама книга по качеству радует. Страницы не газетные,гораздо прочнее или мне так повезло с книгой
    Правда в этой серии стираются золотые буквы с обложки,но это не большая беда.

    0
    0
  • 5/5

    Книга очень интересна не только для тех, кому не хватает романтики в жизни, но и для тех, кому интересны жизнь и быт людей конца 19 века, живущих в Великобритании.
    Что касается оформления книги, то, надо сказать, напечатана она качественно, обложка симпатичная. Сравнительно небольшая, удобно носить в сумке. Вообще не тяжёлая (страницы газетные, тонкие, но не просвечивают). Цена для этой книги, учитвыая её качество, приемлемая.

    0
    0
  • 1/5

    Произведение, бесспорно, бессмертно.
    Но что касается конкретного издания - тихий ужас! Мало того, что отвратительный перевод, на это я хоть как-то закрывала глаза и в итоге так сказать вчиталась. Так ещё ужасным образом перепутаны страницы при верстке! Целые блоки повторяются по несколько раз! Например, блок с 161 по 192 страницы! Три раза подряд! Немыслимо! Так ещё и после текст не продолжается, а просто вырезан целый кусок повествования! А что делать теперь? Книгу уже не сдать, покупала давно. Пришлось заказывать новую, в другом издании. И да, в переводе Маршака!

    0
    0
  • 4/5

    В последнее время наметились проблемы с переводчиками. У меня возник вопрос: зачем этот человек так испортил такую чудесную книгу? Это же просто невозможно читать! Это форменное издевательство над произведением!

    0
    0
  • 4/5

    У меня есть два перевода Pride and Predjudice: Гуровой и Маршака. Не могу сказать, который из них нравится мне больше. Оба очень хороши. Из интереса почитала несколько отрывков в переводе Грызуновой и была потрясена.
    Это как сравнить старинный дом и постройку дома «под старину» современными строителями. И колонны, и другие соответствующие своему времени атрибуты, а видно, что новодел. Почему? Потому что те, кто тогда строили, делали это соответственно представлениям, технологиям и допускам своего времени, были какие-то идеи, смысл которых понимают сейчас может быть только узкие специалисты. Знали значение того или иного элемента, делали какие-то неправильности, которые словно «очеловечивали» здание. Есть в старых зданиях, старых вещах душа и обаяние своего времени. А в новоделе, я, например, этого не чувствую. Разница между оригиналом и копией (даже хорошей). В первом случае можно сказать о чувстве, а во втором – о переносе этого чувства.
    Поэтому я считаю бессмысленным слепую, механическую попытку использовать старинную речь при переводе. Чтобы правильно и к месту ее использовать надо жить в то время, а не пытаться реконструировать его.
    Почитайте современников Джейн Остен: Карамзина, Аксакова, Пушкина, Лермонтова. Сравните их речь с тем, что нам предлагает Грызунова.
    Переводчик может передать атмосферу прежнего времени и не используя архаизмы. А талантливый переводчик может сделать такой перевод, что он и через сто, и через двести лет будет звучать современно. Это я об «Евгении Гранде» в переводе Достоевского.

    0
    0
  • 5/5

    Как и многие здесь, ужаснулась переводом. Переводчик старательно избегает указательных местоимений это, этот, этим. Вместо этого везде используется "сие", "сим", "сия", "оных". А вдобавок "кои", "каковой", какие-то странные глаголы, слово "вотще" (что это, кстати?). Кошмар какой-то. На каждой странице кто-то обязательно "вскричал" и не единожды. Еле вымучила эту книгу. При этом хорошо знаю ее содержание, иначе бросила бы читать на третьей странице.
    Оформление книги, с учетом невысокой цены, приличное. Но перевод... Редактор где был, интересно.
    Нужно запомнить эту переводчицу Грызунову, чтобы случайно не приобрести еще какой-нибудь шедевр в ее исполнении.
    Книгу покупать в таком переводе категорически не советую.

    0
    0
  • 3/5

    К сожалению, перевод книги оставляет желать лучшего... В переводе Маршака это легкое и вдохновенное повествование, тут же - неуместные архаизмы, которые просто "режут глаз". Язык перевода какой-то доломоносовский.
    Сама книга издана неплохо, качество бумаги приемлемое, цена радует. Позолота стирается, поэтому читать лучше, надев на книгу обложку или обернув газетой.

    0
    0
  • 1/5

    очень раздражают опечатки и орфографические ошибки, которых тут невероятное множество!
    быстро слезла золотая краска с обложки, каждый раз следы краски оставались на руках.
    Ну и перевод, как многие написали, просто кошмарный. По всему тексту, надо-не надо "это" перевели "сие", "которым "- "коем " и прочие неуместные устаревшие выражения.
    некоторые предложения вообще не читаются.
    осилила пару глав.
    макулатура, а не книга

    0
    0
  • 1/5

    Очень плохой перевод, ужасный.
    Книгу невозможно читать. Косноязычие речи переводчика вызывает в читателе желание выбросить эту книгу, забыть и больше никогда не вспоминать. Ближе к середине книги "сие", "коих" и прочие элементы заставляют тебя ненавидеть это произведение всей душой.
    "Гордость и предубеждение" - один из моих любимых романов. Я читала его в разных переводах и в оригинале, но этот ужас я осилить не смогла. Пожалела, что не прочитала ознакомительный фрагмент. Теперь все покупаемые книги я буду проверять на предмет участия в их адаптации данного переводчика.
    Интересно, как "сие" творение прошло редактуру.

    0
    0
  • 5/5

    Великий английский роман, не теряющий своей актуальности и по наше время. Рекомендую особенно девушкам к прочтению.
    По конкретному изданию:
    красивое оформление обложки, твердая с золотым тиснением
    страницы тонкие газетные, достаточно светлые
    шрифт средний, комфортный для чтения.
    Покупала книгу в свою домашнюю библиотеку, покупкой очень довольна, на полке смотрится очень красиво.

    0
    0
  • 5/5

    Совсем недавно я считала, что классические произведения не подходят мне.Но, после прочтения романа Джейн Остин «Гордость и предубеждение», я поняла насколько я была неправа. «Если Вы не любите читать, значит Вы просто не нашли нужную книгу.» — отметила Дж.Роулинг. Действительно, если вам не по душе какой-либо жанр литературы, то, скорее всего, Вы просто ещё не нашли произведение, данного жанра, которое захватит Ваш разум. Именно так и произошло с произведением Джейн Остин. Мне настолько оно понравилось, что я готова скупить все книги Джейн Остин.
    Произведение великолепно!Отличный слог, тонкий юмор и остроумные шутки, буквально, окунают читателя в быт высшего общества, Великобритании XIX века. Стоит отметить, что данная книга будет интересна людям, которые увлекаются культурой английского высшего общества.
    В центре повествования юная госпожа Беннет и господин Дарси. Несмотря на то, что они достаточно разные, Элизабет и Фицульям будут счастливы вместе, но только после того, как преодолеют свои «Гордость и предубеждения»
    Я считаю, что эта книга достаточно актуальна в современном обществе, т.к. очень часто мы можем составить ошибочное мнение о человеке, руководствуясь чужими мнениями, словами. Предубеждения правят нами по сей день.
    .
    .
    . ??«Его привязанность к ней стала ей вдруг особенно дорога — как раз тогда, когда уже нельзя было рассчитывать, что она сохранится.» ??«И, заботясь о постоянстве переписки, она осознавала, что делает это не ради настоящей, а лишь ради их прошлой дружбы.» ??«...порою Вы с величайшим удовольствием провозглашаете мненья, кои, по сути дела, Вам не принадлежат.» .
    .
    .
    Это произведение однозначно заслуживает —10/10?? .

    0
    0
  • 5/5

    Одна из самых любимых книг!

    0
    0
  • 5/5

    Полностью согласна с предыдущим отзывом: перевод крайне отвратителен, обидно за сам роман, читается с трудом: сие, кое и т.д.

    0
    0
  • 3/5

    Сам дизайн книги понравился, но очень тяжело читается, к сожалению((

    0
    0
  • 2/5

    Перевод с английского оказался отвратительным. Гордость и предубеждение нужно читать в переводе Маршака.

    0
    0
  • 1/5

    Книгу покупала дочке в подарок. Сказала, что читается довольно легко, сюжет интересен, не занудно.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)