Легенда об Уленшпигеле и Ламме Гудзаке, об их доблестных, забавных и достославных деяниях; Вече, 2017
277 грн.
- Издатель: Вече
- ISBN: 978-5-4444-5058-1
- Книги: Классическая зарубежная проза
- ID: 1786288
Описание
Историй, рассказанных в народе об Уленшпигеле, великое множество. Если записать их все, получилась бы книга, которую невозможно поднять. Когда на костре испанской инквизиции погибает угольщик Клаас, отец юного Тиля, из бродяги и балагура Тиль превращается в грозного мстителя, "великого гёза", "духа Фландрии". "Пепел Клааса бьется о мою грудь!" - эта крылатая фраза из романа Шарля де Костера объединила в себе неизбывную скорбь и горячую жажду мести, положив начало долгому, опасному и увлекательному странствию.
Видео Обзоры (2)
Шарль Теодор Анри де Костер. Легенда об Уленшпигеле
Уязвимые богини- продукт патриархата. Мифы в нашей жизни.
Характеристики (18)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Костер Ш. |
Переплет | 207.00mm x 134.00mm x 25.00mm |
Издатель | Вече |
Год издания | 2017 |
Серия | 100 великих романов |
Страниц | 544 |
Переплёт | твердый |
Переводчик | Любимов, Николай Михайлович |
ISBN | 978-5-4444-5058-1 |
Размеры | 13,30 см × 20,70 см × 3,05 см |
Формат | 133x207мм |
Тематика | Классическая зарубежная проза |
Тираж | 3000 |
Кол-во страниц | 544 |
Раздел | Классическая зарубежная литература |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 544 |
Вес | 0.51кг |
Цены (1)
Цена от 277 грн. до 277 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (4)
- Евфимия — 13 Января 2018
Чудесная книга! Я читала ее в детстве, в сокращенном переводе Горнфельда. Спасибо школьной учительнице по истории - она читала нам отрывки из книг "на тему урока". И король Филипп Испанский для меня был и всегда останется маленьким мерзавцем, который заживо сжег бедную мартышку.
Перевод Любимова прочла уже взрослой. Оба хороши.
Как известно, Тиль - фольклорный герой. Но в том-то и видна рука мастера слова, что Шарль де Костер описал духовный путь героя. Озорник, потом мститель, горький насмешник и воин. Потом смерть, воскрешение (да-да, как Христос!) и бессмертие. Потому что не умирает и не умрет вовеки душа народа, и сердце народное не остановится вовеки. Именно поэтому с песней на устах уходят путем бессмертия Тиль и Неле, олицетворяющие душу и сердце народа. Именно поэтому мы их любим, именно потому они нам близки. Доказательством тому являются, в частности, иллюстрации к "Тилю", сделанные российскими художниками Кибриком и И. Кусковым. И, возможно, самые лучшие стихи на темы из "Легенды об Уленшпигеле" написал Эдуард Багрицкий, современник и соплеменник первого переводчика "Тиля" - Горнфельда. Помните: "...отец мой на костре погиб, а мать сошла с ума от пытки..." Наверное, Тиль подписался бы под ними. Ведь он сам говаривал:
"...Шкура у меня из кожи.
А под ней другая - сталь!"00 - Nadezhda Marchenko — 7 Мая 2017
Увлекательный приключенческий роман! Популярный герой народного фламандского эпоса Тиль Уленшпигель - дерзкий бунтарь, острослов и бродяга - стал олицетворением защитника всехобиженных и угнетенных. Вместе с Ламме Гудзаком - весельчаком, балагуром, `брюхом Фландрии` - бродит он по стране, высмеивая чванство и глупость, сострадая чужому горю, разделяя радость, с оружием в руках сражаясь за победу добра над злом, пробуждая свободолюбивый дух народа.
Предваряет легенду статья Игоря Клеха "Птичье имя Тиль". Игорь Клех — современный русский писатель украинского происхождения, который, видимо, подрабатывает написанием статей для "Вече", т.к. не только к "Легенде" написал статью, но и к "Доктору Живаго" этого же издательства. Об Игоре Клехе неплохо написано по ссылке, вообще непонятен выбор именно этого "критика" для вступительной статьи - гораздо ценнее (хотя и дороже для издательства, а соответственно, и для читателя) был бы комментарий Дмитрия Быкова, например.
В предисловии Совы объясняется название "Уленшпигель", а также кого автор называет совами и почему.
Перевод иностранных слов приведён постранично - не в конце книги, что несравненно удобнее.
Перевод и предисловия, и произведения выполнен талантливым переводчиком Николаем Михайловичем Любимовым. Так же, как и Дон Кихот этой же серии.
Отличное исполнение замечательного произведения: серийное оформление, белейшая бумага, каптал, аккуратная печать - рада, что взяла именно это издание.00 - Алекс — 27 Декабря 2017
Добротное издание, плотный сшитый переплет, картонная обложка с золотым тиснением, белый офсет немного просвечивает, шрифт - самое то. Жаль, что нет иллюстраций, но иллюстрированного Уленшпигеля в реальности немного (это вам не Дон Кихот, не Гаргантюа). Вынесенный на обложку фрагмент картины Артсена "Яичный танец" может и в тему, но Тиля я представляю иначе.
Тираж 3000 экз.00