Книга: Забавные сказки; Речь, 2017

796 грн.

  • Издатель: Речь
  • ISBN: 978-5-9268-2486-2
  • Книги: Русские народные сказки
  • ID: 1789493
Купить Купить в кредит

Описание

"Забавные сказки" - сборник, составленный из наследия двух ленинградских фольклористов: Ирины Карнауховой и Натальи Колпаковой. Мудрые, ироничные, добрые сказки хорошо читать и взрослым, и детям. Украшенные графикой художницы Александры Якобсон, "Забавные сказки" стали настоящей фольклорной драгоценностью.

Характеристики (4)


ПараметрЗначение
ИздательРечь
Год издания2017
СерияДар Речи
ISBN978-5-9268-2486-2


Цены (1)

Цена от 796 грн. до 796 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (10)


  • 5/5

    (часть 1)
    Холодное лето 53-го, ой, простите, 2017-го располагает к вдумчивому чтению. Что ж, начнем с "Забавных сказок".
    Предисловие авторства ведущего редактора Юлии Шестаковой. Вроде бы здорово: впервые "Речь" решилась сама составлять столь нужные книгам предисловия, но к автору у меня есть вопросы.
    с. 5 – "Ирина Карнаухова и Наталья Колпакова (...) познакомились в экспедициях на Русский Север, организованных Секцией изучения крестьянского искусства в 1926-1929 годах". – здесь напрашивается вопрос, секцией чего, какого учреждения? Такое ощущение, что автор предисловия не совсем понимает значение слова "секция". "Секция" - это отдел более крупного объединения, в данном случае – научной организации под названием Государственный институт истории искусств (ГИИИ, был создан еще до революции в 1912 году сначала как частное учебное заведение – "Зубовский институт", потом, в советские годы, стал государственным научно-исследовательским учреждением, при нем, кстати, работало известное издательство Academia). Если уж быть совсем точными, то Секция изучения крестьянского искусства была создана при Социологическом комитете ГИИИ. Возможно, детям такие подробности и не к чему (хотя я всегда считаю, что хорошая книга – это книга на вырост: что не интересно в одном возрасте, будет востребовано в другом). Но тогда не надо вводить читателя в заблуждение и учить небрежности в изложении исторических фактов. Фразу можно было укоротить до "научных экспедиций на Русский Север", этого было бы достаточно. Если же указываете детали – будьте добры излагать точно и корректно. Хватило же понимания написать, что Колпакова "руководила кабинетом народного творчества при филологическом факультете Ленинградского университета", а не просто "кабинетом". Кабинеты, они разные бывают, знаете ли...
    с. 10 – Добрый человек, - попросила рыба, - вынь у меня из горла этот проклятый камень – и меня освободишь (,) и сам разбогатеешь. – пропущена запятая при однородных членах с повторяющимся союзом "и" (это любимая ошибка корректоров "Речи"! В каждой книге из серии встречаю)
    с. 13 - ехал подножьями белых гор. – правильная форма "подножИями", но м.б., здесь она изменена авторами текста ради речевой емкости? не поняла, сверить не с чем
    с. 14 – Наплыл опять белый туман, а как рассеялся он – исчез /,/ юноша, нет перед Бергеном никого. – лишняя запятая.
    с. 33 - Отсюда начинается дорога в Вахрамеево царство. Много в нем и зверя (,) и птицы... – пропущена запятая при однородных членах.
    с. 36 – Что это у тебя КАК вкусно жареным пахнет? – опечатка, нужно "так".
    с. 61 – шёл он (,) шёл... – нужна запятая между однородными сказуемыми
    с. 68 – смотрит - убран очаг лучшеЕ обычного. – лишняя буква "е"
    с. 89 – Кащей бессмертный – не знаю, как в старой орфографии, а сейчас нарицательные слова, употребляемые в названиях сказочных персонажей, пишутся с большой буквы, т.е. должно быть: Кащей Бессмертный.
    с. 95 – Нарвал он и красных (,) и желтых ягод... – пропущена запятая при однородных членах.
    с. 97 – Дети мои! Всё, что у меня есть, после моей смерти раздадите (вместо: разделите) поровну. – забавная опечатка, если учесть, что речь идет не о благотворительности, а о разделе наследства. Корректор явно понадеялся на Word, а Word всё равно.
    с. 126 – Часу не прошло, а уж дорога свободная, можно и идти (,) и ехать. - пропущена запятая при однородных членах с повторяющимся союзом "и".
    с. 131 – и деды (,) и прадеды их в тундре жили... – то же самое.
    с. 134 - ... встал перед ним из воды громадный черный кит, с гребешком на голове, не простЕй кит, а всем китам кит. – опечатка вместо "не простОй".
    с. 139 – сказка "Мулла Насреддин": Скучно было судье, и захотел он посмеяться над дураком. Достал он коран. – названия священных книг пишутся с прописной буквы. Чуть ниже совершенно верно написано "Коран".
    с. 177 – Так-то солдат и щей поел (,) и топор унес. Аналогичная ошибка на с. 238 – За девять лет, что ты в тайге провел, сын и дочь наши успели и родиться (,) и вырасти. - ну не любят корректоры "Речи" однородные члены с повторяющимися союзами!
    А на с. 195 – мое любимое :) Долго думала, что курила редакция, не заметившая такую явную неувязку в тексте сказки "Иван-богатырь и Белый Полянин". В начале сказки читаем: "И жил в той деревне старик Сысой. Было у него три дочери и один сын - Иван-богатырь. Пожил Сысой, пожил да и умер. А Иван вырос, большим парнем стал". Далее идет повествование о доблестях Ивана-богатыря, сказка заканчивается такими словами: "Нашел себе невесту-красавицу. Вернулся к отцу с матерью, с ними зажил в счастье и в довольстве".
    Мне аж не по себе стало. Родители-то у Ивана вроде как умерли? К кому же он вернулся, с кем зажил-то? Уж не на том ли свете бедняга оказался? Не удалось мне найти именно эту версию сказки в изложении Н. Колпаковой, в интернете встречаются другие варианты, где Иван – не крестьянский сын, а царский (кстати, это к вопросу о советских вариантах обработки народных сказок: часто традиционные герои-победители из "царей" – вождей всех мастей, см. Пропп об исторических корнях волшебной сказки – низведены до выходцев из народа), царь умер, Иван с победами и женой возвращается не к отцу, а в отцовское царство вместо батюшки править... В общем, не знаю, что и думать: то ли ляп был допущен в старой книге, с которой делался скан (но почему не замечен никем? в глаза ведь кидается при осмысленном чтении), то ли постаралась нынешняя редакция, прилепив к сказке чужую концовку. В любом случае, это лишь подтверждает мое мнение о чисто механической штамповке этих переизданий, без включения мозга.
    (см. часть 2)

    0
    0
  • 4/5

    (часть 2)
    Что касается бумаги, оформления – книга приятна во всех отношениях, кроме попадающихся бракованных листов (замятые еще до печати, не заломы при хранении и доставке, а именно мятый лист, разглаженный потом как будто под прессом – такое попадалось мне в этой серии в "Галльском петухе": там листы очень тонкие и много мятых, но я списала это тогда на "каКчество" тверской полиграфии, теперь вижу, что и Латвия идет по тому же пути). Отдельно стоит упомянуть, что качество иллюстраций примерно в половине случаев хромает: по всей видимости, их сканировали со старой книги, не с оригиналов. Иногда это не позволяет разобрать вообще никаких мелких деталей – все сливается сплошным черным пятном (на с. 45 "Асилак и змей" вообще с трудом можно угадать, что там изображен змей и какой-то фон – лес и замок змея? На с. 51 "Неждан-богатырь" тоже очень затемненный рисунок). При этом там, где картинки приличные, видно, что Якобсон достаточно детализировала их, исполнены они тонко и изящно.
    Не знаю, советовать ли данную книгу к приобретению... Мне она понравилась своей пестротой, множеством разнородных сказок разных народов под одной обложкой. Многие сказки редкие или забытые, не часто издаваемые. Особенно понравились белорусские сказки – похожи на русские (Баба-яга и т.д.), но есть своя специфика, волшебство, экшен (вообще в советские годы очень любили печатать бытовые и сатирические, социально-обличительные сказки, но это жанр достаточно поздний, XVII-XIX веков. А мне да и многим другим читателям гораздо интереснее сказки волшебные, ведь это самый древний сказочный пласт, идущий от мифологии и древних ритуалов инициации). Пересказы неплохи (Карнаухова и Колпакова – известные советские фольклористы, надо отдать им должное) – но некоторые сказки мне удалось прочесть в других обработках (в сборнике "Сказки народов России"), и более поздние версии (других пересказчиков) понравились больше (в обеих книгах повторяются сказки "Перя-богатырь" и "Мими-Хыли-богатырь"). Колпакова устраняет недосказанности, туманности сюжета, упрощает его, адаптирует пересказ к детскому восприятию. В "Сказках народов России" можно прочесть более взрослые версии, приближенные к фольклорным исходникам, с минимальной литературной переработкой и необычной стилизацией под народный говор. Поэтому "Забавные сказки" можно покупать как первый сказочный сборник для младших школьников (если, конечно, не разочарует скромное черно-белое оформление). Для читателя постарше советую сразу приобретать "Сказки народов России" как долгоиграющую книгу, тем более что там нет таких вопиющих опечаток и ляпов.

    0
    0
  • 3/5

    Сказки примитивненькие,сюжет избитый, как-будто написаны по одному лекалу, пришел, увидел,убил,победил.Ни в какое сравнение со сборником "Ни далеко, ни близко, ни высоко, ни низко", рядом не стоит этот сборник. Книгу лучше было назвать богатырские сказки, поскольку ничего забавного в них нет. Редакторам составителям, жирная тройка.

    0
    0
  • 5/5

    Читала сама, очень понравился сборник сказок, открыла для себя смешные белорусские сказки. А самое главное сказки действительно СМЕШНЫЕ, а не жестокие. рекомендую.

    0
    0
  • 5/5

    И снова подарок от "Речи" - большая красивая книга сказок. Чёрно-белые иллюстрации,но это не портит, ,как раз подходят именно такие. Твердая обложка. Такую книгу в самый раз дарить на подарок. Красивая, содержательная книга. Спасибо издательству.

    0
    0
  • 5/5

    И вновь переиздание . Детгиз 1951 г. Уважаемая Речь ,мне скоро книги под кровать придется складывать.:-) Куплю обязательно.
    Прикрепляю страницы из книги 1951 г . Речь старается переиздавать книги без существенных изменений ,думаю они совпадут.

    0
    0
  • 5/5

    Скажу честно, я не понимаю, чего забавного можно найти в довольно трагичной сказке про окаменевшего принца. Но это скорее придирка. Сам сборник действительно полон смешных сказок различных народов России. Тут и белорусские, и грузинские, и якутские, и латышские... Много русских сказок. Есть даже одна сказка народа Коми, т.е. очень и очень редкая.
    Как всегда, у книги тканевый корешок и тиснение на обложке. О качестве полиграфии, наверное, даже не стоит и говорить: Речь держит марку, заказывая печать книг в Латвии.
    Иллюстраций достаточно много. И хотя они небольшие и черно-белые, но разглядывать их довольно увлекательно: художник создал динамичные и детализированные рисунки.
    Вместо словаря здесь сноски под текстом, что, на мой взгляд, достаточно удобно.
    В принципе, из недостатков могу отметить разве что слегка просвечивающиеся страницы и странный выбор некоторых сказок. Но, опять-таки, это скорее придирки.
    В целом, книга замечательная и заслуживает места на книжной полке.

    0
    0
  • 5/5

    Полиграфия книги на высоте, как и всех остальных книг этой серии у Речи.
    Кто ищет сказки для своих маленьких детей от 4 лет, очень хороший вариант! При условии, что ребенок уже со сказками знаком и ему они читались в более ярком цветном оформлении. Сказочки в этой книге достаточно короткие, ровно такие, чтобы усвоить маленькому ребенку. В среднем на 2-4 странице. Достаточно картинок, они идут к каждой сказки через каждую страницу или две. Жаль правда, что не в ярких тонах. Иллюстратор знаменитый Якобсон. Обработка сказок Карнаухова, Колпакова. И. Карнаухова адаптировала былины для детей, автор книги Русские богатыри, чтец-исполнитель народных сказок на советском радои. И в этой книге много сказок про богатырей различных народов Алтая, Карелии, Кавказа, Шории, Чувашии, Коми и т.д. Для мальчиков как раз самое то.

    0
    0
  • 5/5

    Хорошая толстая книга сказок! Читать интересно, сюжеты не замысловатые, советую. Читаю сама с интересом.

    0
    0
  • 5/5

    Читала сама. Очень понравился сборник, т.к сказки действительно СМЕШНЫЕ, а не жестокие. рекомендую

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)