Основы научно-технического перевода. English-Russian; Флинта, 2017
547 грн.
- Издатель: Флинта
- ISBN: 978-5-9765-2930-4
EAN: 9785976529304
- Книги: Английский язык
- ID: 1793053
Описание
Настоящее учебное пособие знакомит с лексико-грамматическими трудностями перевода научно-технических текстов, подготавливает к переводу технической литературы с английского и с русского языков. Оно ориентировано, прежде всего, на будущих технических переводчиков - студентов старших курсов переводческих факультетов и отделений, обучающихся по профилю 45.05.01 - перевод и переводоведение, 45.03.02 - лингвистика (бакалавриат, магистратура). Оно может также использоваться в качестве дополнительной литературы на практических занятиях по английскому языку со студентами естественнонаучных факультетов университетов.
4-е издание, исправленное и дополненное.
Видео Обзоры (5)
Переводы технических текстов с английского, немецкого
Делаем параллельную книгу на любых иностранных языках.
Алексей Малов — Переводчик умер, да здравствует переводчик!
Профессиональные технические переводчики с английского
Обзор курса "Разработка инновационных продуктов" (русский перевод)
Характеристики (17)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Алексей Стрельцов |
Издатель | Флинта |
Год издания | 2017 |
Раздел | Английский язык |
ISBN | 978-5-97-652930-4 |
Количество страниц | 128 |
Формат | 148x210мм |
Вес | 0.14кг |
Размеры | 14,80 см × 21,00 см × 0,60 см |
Обложка | мягкая обложка |
Язык издания | rus |
Кол-во страниц | 172 |
Страниц | 128 |
Переплёт | мягкий |
Тематика | Английский язык |
Тираж | 200 |
Переплет | Мягкий переплёт |
Цены (1)
Цена от 547 грн. до 547 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (5)
- Изместьев Евгений — 22 Февраля 2018
Если честно, ожидал от книги большего. Сама книга довольно тонкая (128 стр). Цена, если без скидки, явно завышена. Качество книги отличное, печать хорошая. Теперь по содержанию. Книга называется "Основы научно-технического перевода", поэтому в ней представлены именно азы перевода, а если до конца быть честным, то по сути мелькают одни заголовки. Содержательного текста не так много, присутствует значительное число упражнений, поэтому "основы перевода" составляют около половины. Из них почти 20 страниц - это голая теория о том, что такое "научно-технический стиль", "термин, его определение и классификация", "сокращения", "перевод терминов". Неужели будущих специалистов переводчиков не учат этой теории в ВУЗах? Книга, судя по ее описанию, ориентирована как раз таки на переводчиков. В книге довольно много примеров различных грамматических явлений, эти примеры сами по себе не плохи. Думаю, для бакалавров 1-2 года обучения книга может служить справочным пособием.
00 - skif-perm — 27 Мая 2020
Книга будет интересна и познавательна как узким специалистам хорошо владеющим вопросом, так и делающим свои первые шаги на пути научно – технического перевода. Рекомендую.
00 - logvaneva1980 — 17 Июня 2021
отличная книга! Изложение чёткое, понятное, ничего лишнего, много примеров. Будет полезна как для начинающих переводчиков, так и для профессионалов. Рекомендую.
00 - мария петрова — 14 Июля 2021
Замечательная книга! Материал дается логично, последовательно, с четкими обьяснениями. Сложный материал воспринимается легко и благодаря ясным примерам. Очень много полезного и познавательного и для начинающих и для продвинутых переводчиков.
00 - Aleksandra — 22 Мая 2021
Хорошее, хоть и маленькое пособие. Много теории. Оно дополняет другое пособие автора-практикум по переводу. Здесь разобраны некоторые особенности перевода терминов, грамматические трудности перевода.
Бумага белая, тонкая, шрифт средний.00