Книга: Бальмонт и Япония (Азадовский Константин Маркович, Дьяконова Елена Михайловна); Нестор-История, 2017
942 грн.
- Издатель: Нестор-История
- ISBN: 978-5-4469-1089-2
EAN: 9785446910892
- Книги: Литературоведение и критика
- ID: 1802563
Описание
Книга рассказывает о состоявшейся в мае 1916 года поездке К. Д. Бальмонта, «поэта-путешественника», в Страну Восходящего Солнца. Двухнедельное пребывание в Японии глубоко поразило воображение поэта: он создал несколько «японских» стихотворений, писал эссе и очерки об увиденном и переводил японских поэтов - классиков и современников. В самой Японии визит Бальмонта вызвал волну интереса к его поэзии и русской литературе в целом. Авторы книги, известные ученые-филологи Константин Азадовский и Елена Дьяконова, описывают путешествие Бальмонта на широком фоне русско-японского культурного сближения в конце XIX - начале ХХ века. Особое внимание уделяется так называемому «японизму» - одному из ярких художественных явлений европейской культуры, затронувшему многих русских писателей и художников Серебряного века. The book discusses the journey undertaken in May 1916 by the "travelling poet" K. D. Balmont to the land of the "Rising Sun". His two weeks' stay in Japan had left a deep impact on the poet's imagination: as a result he created a number of "Japanese" poems, wrote essays about his impressions, and translated verses by both classic and contemporary Japanese poets into Russian. In Japan, his visit aroused a surge of interest in his work and in Russian literature in general. The book's authors, the noted philologists Constantin Azadovsky and Elena Diakonova, describe Balmont's trip as an important episode in the Russo-Japanese cultural rapprochement of the late 19th and early 20th centuries. Special attention is paid to the so-called "Japonism" - a major trend of European culture of the time that exerted influence on many Russian writers and artists of the Silver Age.
Видео Обзоры (5)
Константин Маркович Азадовский о своей книге: Азадовский К. М., Дьяконова Е. М. Бальмонт и Япония.
Хотела и Прочитала '22 | Оливье Бурдо, Альфонсо Куэста-и-Куэста, Бальмонт и Япония | Март-апрель
К. Д. Бальмонт и его литературное окружение скачать от
Бальмонт. ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ и биография поэта
Хронология событий катастрофы 17 / 19 века
Характеристики (16)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Азадовский Константин Маркович, Дьяконова Елена Михайловна |
Раздел | Литературоведение |
Издатель | Нестор-История |
ISBN | 978-5-4469-1089-2 |
Год издания | 2017 |
Количество страниц | 304 |
Формат | 60х90/16 |
Вес | 0.39кг |
Страниц | 304 |
Переплёт | твердый |
Размеры | 60x90/16 |
Тематика | Литературоведение и фольклористика |
Тираж | 1000 |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Кол-во страниц | 304 |
Цены (1)
Цена от 942 грн. до 942 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (4)
- neludimka — 13 Июля 2018
Небольшая по формату, но весьма насыщенная по содержанию книжечка. Интересная и для почитателей Бальмонта и для поклонников Страны восходящего солнца.Вот мне было очень любопытно узнать, что в то время, когда в России о Японии было мало что известно, в самой Японии был бум русской литературы. Причем переводили не только Пушкина,но и Блока, Северянина,Бальмонта. Даже Чарскую! В Россию же японская культура проникла через живопись и предметы обихода, которыми торговали как сами азиаты, так и соотечественники-моряки. Занятно, что и теперь положение дел мало изменилось. Япония, будучи очень пишущей страной, совершенно неизвестна своей литературой и покоряет мир рисованной мангой и аниме. Недолгое путешествие Бальмонта в Японию оставило ему самые лучшие впечатления об этой стране,хотя, конечно, он слишком ее идеализировал. Тем не менее, у него была даже мысль эмигрировать именно в Японию. Как знать, если бы он так и поступил, его жизнь закончилась бы в качестве почтенного сенсея, а не пациента клиники для душевнобольных. В приложении даны бальмонтовские переводы японской поэзии. Некоторые из них получились близкими оригиналу,хотя языка поэт не знал - сработала интуиция. Оказалось,одно из моих любимых стихотворений я знаю именно в переводе Бальмонта:
Ночь бесконечна
Для одиноких.
Она длинней,
Чем хвост фазана,
Когда летит он.
Внешнее качество книги не уступает внутреннему. Белая бумага, две иллюстративные цветные вклейки на меловке00 - читатель — 4 Октября 2018
Издание в приятном лаконичном дизайне. Несмотря на свой формат, книга по содержанию достаточно ёмкая, требующая спокойного вдумчивого чтения. Настоящим украшением книги являются яркие вклейки-иллюстрации и приложения, благодаря которым можно познакомиться с переводами талантливого поэта, переводчика Серебряного века. Стоит отдельно отметить, что данная книга является улучшенным изданием 1991 года, содержащим обновлённые данные, о которых не было известно в конце 1980-х годов. Всё это, на мой взгляд, делает книгу интересной не только почитателям творчества Бальмонта, а самому широкому кругу читателей, тем, кто увлечен и историей, и этнографией, и искусством.
00