Книга: Чёрный Красавчик (Сьюэлл Анна); Издательский Дом Мещерякова, 2017

480 грн.

Купить Купить в кредит

Описание

Жизнь Чёрного Красавчика начиналась безоблачно: ему посчастливилось родиться у заботливых хозяев и провести детство в поле, рядом с любимой матерью. Повзрослев и окрепнув, он попал к семье Гордонов, где встретил первых друзей, поведавших ему о людской жестокости. Через несколько лет он узнал о жестокости лично. Из-за небрежного отношения некоторых хозяев, работая практически на износ, Чёрный Красавчик превратился в обычную извозчичью лошадь.

В романе Анны Сьюэлл животное обретает собственный голос - от первого лица рассказывая людям, как правильно относиться к животным. Его история доказывает, что все лошади - такие же живые существа, у них тоже есть чувства.

В издании матовая мелованная тонированная бумага, цветные иллюстрации Сесила Алдина, фактурный лак на обложке.

Для среднего школьного возраста.

Автор: Анна Сюьэлл (англ. Anna Sewell; 1820-1878), английская романистка, известная прежде всего как автор классического романа "Чёрный красавчик".

Переводчик: Елена Семеновна Дунаевская (р. 1950), поэт, переводчик классической английской поэзии (Э. Спенсер, М. Дрейтон, Р. Киплинг) и прозы. Специалист по английской литературной сказке "золотого века". Живёт и работает в Санкт-Петербурге.

Художник: Сесил Чарльз Виндзор Алдин (англ. Cecil Charles Windsor Aldin; 1870-1935), писатель, художник-иллюстратор. В ИД Мещерякова с иллюстрациями художника вышла книга "Замогильные записки Пиквикского клуба" Ч. Диккенса (серия "Новая Академия").

Три причины для приобретения книги:

1. "Чёрный Красавчик" - классика мировой литературы для детей.

2. Рисунки Сесила Алдина, мастера книжной иллюстрации.

3. Перевод романа выполнен специально для данного издания.

Видео Обзоры (5)

Черный Красавчик аудиосказка слушать онлайн

Чёрный Красавчик. Анна Сьюэлл. Аудиокнига

Анна Сьюэлл: Черный красавчик

Анна Сьюэлл Черный красавчик

Черный Красавчик (Анна Сьюэлл) Аудиокнига


Характеристики (7)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательИздательский Дом Мещерякова
Год издания2017
СерияВне серии
ISBN978-5-00108-117-3
Обложкатвердый переплёт
Кол-во страниц208


Цены (1)

Цена от 480 грн. до 480 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (13)


  • 5/5

    Книги о животных – очень важный пласт литературы для детей, ведь они учат юного читателя сопереживать. И как здорово, когда это не просто «наблюдения натуралиста», а еще и рассказ от первого лица! В книге замечательной английской писательницы Анны Сьюэлл «Чёрный Красавчик» маленький жеребенок, только осознав себя, обретает свой собственный голос. Его приключения – от неуклюжего малыша – до взрослого и прекрасного коня, увлекают читателя с первых же страниц! И вот ты уже отдыхаешь на английском лугу, азартно скачешь на охоте, в ужасе пробираешься в страшную бурю и страдаешь от человеческой жестокости вместе с очень обаятельным героем романа Анны Сьюэлл.
    Думаю, не последнюю роль в таком полном «вживании» играет прекрасный, очень живой и лёгкий язык перевода Елены Семёновны Дунаевской. Вдвойне радует, что такой современный, буквально вчера написанный перевод очень гармонично сочетается с винтажными иллюстрациями Сесила Чарльза Виндзора Алдина, наверное, уже пережившими свой столетний юбилей и так запросто переносящими читателя в Англию Золотого века!
    От чистого сердца рекомендую эту книгу всем, а особенно – детям младшего и среднего школьного возраста - самое время познавать этот мир, радуясь ему и сопереживая!

    0
    0
  • 4/5

    Слово, с которым у меня ассоциируется выход книги, - это "вопреки". Великолепная задумка, впервые в России выпустить на русском языке Черного красавчика с иллюстрациями Сесила Алдина. Они действительно великолепны. Не сравнить с прочими изданиями этого произведения на русском языке.
    Великолепно также и оформление книги, вес, формат - все продумано до мелочей, чтобы у читателя был максимальный комфорт.
    Но вот права на перевод издательству продать отказались. Кто-то очень не хотел, чтобы мы читали прекрасную книгу в не менее прекрасном переводе. Причём, сравнивая даже оглавление, видно, что издательство боялось повториться хотя бы в слове..
    Что из этого получилось, решайте сами. Привожу пример старого и нового переводов.
    Старый перевод Антона Иванова и Анны Устиновой ( изд. Глобус 2002г.)
    " Прекраснее моей родины вы ничего на свете не сыщете. Вообразите замечательный луг с прудом посередине. К прозрачной и вкусной воде склонились деревья. У берегов вытянулся камыш. На глубине цветут лили. Это дивное зрелище предстало моему взору в тот самый час, когда я впервые себя осознал..
    Луг обрамляла живая изгородь. Когда я бежал вдоль неё, то видел сначала поля, затем густой ельник, потом дорогу и дом хозяина и, наконец, обрыв, под которым журчал ручей."
    Перевод ИДМ - Е.С. Дунаевской
    "Первое место в своей жизни, которое я отчетливо помню, - это красивый луг с чистым прудом. На пруд отбрасывала тень кучка деревьев, в самом его глубоком месте росли тростник и лилии. С одной стороны луга виднелась живая изгородь и за ней - распаханное поле, с другой стороны - через дорогу - ворота и усадьба нашего хозяина. Там, где луг уходил вверх, окаймляли еловые посадки , более низкая часть кончалась обрывом, под которым журчал ручей"

    0
    0
  • 5/5

    Эта одна из тех книг, которые обязательно дожны быть в детской библиотеке. Хороша всем. Приятно держать в руках - бумага, оформленние обложки, иллюстрации - все просто на «отлично». Но главное, конечно, само содержание. Однозначно, порекомендую всем родителям, которые ищут книги, учащие детей добру, сопереживанию, любви, справедливости и порядочности. Читаю дочке на ночь и сама получаю огромное удовольствие. Как в детство окунулась. Отдельная похвала переводчику. Лучшего примера красоты родного языка для пятилетней дочки не нашла...

    0
    0
  • 4/5

    Категорически не могу согласиться с рецензентом Alice. Приведу примеры с первой же страницы книги.
    1. Дунаевская. "В жару мы обычно стояли у пруда в тени деревьев, а от холода нас защищал хороший теплый сарай на краю луга возле елей".
    2.Иванов-Устинова. "В жаркие дни мы с мамой устраивались под сенью деревьев у пруда. А сарай возле ельника спасал нас от холода. Золотое и беззаботное детство! Как оно кратковременно!"
    3."When it was hot, we used to stand by the pond in the shade of the trees, and when it was cold, we had a nice warm shed near the plantation."
    И где в том отрывке "золотое и беззаботное"? Следующее (буквально следующее) предложение.
    1.Дунаевская. "Когда я подрос настолько, что смог щипать траву, мама стала уходить на дневную работу и возвращаться вечером".
    2.Иванов-Устинова. "Едва я немного подрос, мама сказала
    - Теперь, мой милый, ты уже можешь сам пастись на лугу. С завтрашнего дня я снова иду на службу. Наш хозяин совсем без меня замучился.
    С тех пор мы с ней виделись только по вечерам".
    3."As soon as I was old enough to eat grass, my mother used to go out to work in the day time, and came in the evening".
    Где "мама сказала", "мой милый", измученный хозяин?
    Далее.
    1.Дунаевская. "Кроме меня, на лугу паслось еще шестеро жеребят. Они были старше меня, некоторые ростом почти со взрослых лошадей. Я бегал вместе с ними, и нам было очень весело. Мы галопом носились по лугу, гонялись изо всех сил. Иногда наши игры бывали грубыми, мы не только бегали наперегонки, но еще лягались и кусались".
    2.Иванов-Устинова. "Я по-прежнему проводил целые дни на лугу. Там паслось еще шестеро жеребят. Они были гораздо старше меня. Один из них даже выглядел как настоящая взрослая лошадь. Сперва я очень стеснялся этих больших жеребят. Но потом они сами ко мне подошли.
    -Пойдем играть вместе, - предложил самый старший большой жеребенок.
    Я пошел. Время мы провели очень весело. Особенно мне понравилось носиться по полю кругами. Мы стали каждый день играть вместе. Теперь я уже не скучал, пока мама помогала на службе хозяину."
    3."There were six young colts in the meadow besides me
    they were older than I was
    some were nearly as large as grown-up horses. I used to run with them, and had great fun
    we used to gallop all together round and round the field as hard as we could go. Sometimes we had rather rough play, for they would frequently bite and kick as well as gallop."
    Тут уж просто нет слов! У Иванова и Устиновой в каждом предложении полная отсебятина. Да что там! На протяжении всей книги вставки прямой речи, которой нет в оригинальном тексте. Текст снижен до уровня детского сада.
    А вот и самый первый абзац книги, который цитировала Alice:
    "The first place that I can well remember was a large pleasant meadow with a pond of clear water in it. Some shady trees leaned over it, and rushes and water-lilies grew at the deep end. Over the hedge on one side we looked into a plowed field, and on the other we looked over a gate at our master's house, which stood by the roadside
    at the top of the meadow was a grove of fir trees, and at the bottom a running brook overhung by a steep bank."
    Никаких "дивных зрелищ" и прекрасной "родины". Текст вообще-то лошадью "написан".
    ИДМ есть за что ругать. Но только не за эту книгу. Перевод Дунаевской абсолютно точен.

    0
    0
  • 5/5

    Читать всем обязательно! Не обязательно детям старшего возраста. Мои в 7 слушали прекрасно. Мы вместе пережили всю жизнь Черного Красавчика, переживали и радовались за него от души. Такая книга нужна всем детям как прививка в наше время. Она о том, чего не хватает сегодня, о добре и сострадании. Прекрасное офрмление, стиль великолепен. Знаете, такое наслаждение когда читаешь книгу написанную хорошим языком. Короче всем и обязательно!

    0
    0
  • 5/5

    Сейчас дочери 7. Уже прошло 2 года, как я прочитала эту книгу своему ребёнку за несколько вечеров. Она до сих пор помнит. От себя - оформление отличное, перевод тоже.

    0
    0
  • 5/5

    По поводу текста: если бы это произведение было включено в школьную программу, сколько животных (а,возможно, и людей) были бы живы и здоровы.
    По поводу оформления: с этой книгой у меня ассоциируется только одно слово - "благородство ".
    Спасибо г-ну Мещерякову. 10 из 10.

    0
    0
  • 5/5

    Прекрасная книга! И изложение(переводчик постарался на славу, все четко и точно, никакой отсебятины), и иллюстрации (правда, хотелось бы их побольше), и качество печати, и бумага, и обложка - всё замечательно. По поводу произведения-обязательно читать всем членам семьи. Поучительно, воспитательно и проникновенно.

    0
    0
  • 4/5

    Прекрасная книга! приятно держать в руках! Ребенок в 8 лет читает ее потихоньку , медленно, но осознанно. Ему нравится. Сама книга очень красивая и внутри и снаружи. Идеально для подарка

    0
    0
  • 5/5

    Какие же всё-таки красивые книги выходят в ИД Мещерякова! Несмотря на то, что на первый взгляд книга кажется не очень яркой и привлекающей внимание, она чудесна. Начиная с обложки и до самой последней странички.
    Книга упакована в защитную плёнку, а сняв её, обложку хочется трогать и гладить. Фактура очень интересная у обложки получилась, рисунок лошади и дерева имеют какую-то мелко-зернистую, очень приятную на ощупь текстуру. Дочь никак не могла оторваться от обложки и не давала раскрыть книгу и заглянуть внутрь.
    А там тоже всё очень здорово, плотная мелованная бумага и чудесные шикарные иллюстрации. Их 18 на всю книгу, то есть не к каждой главе есть картинка, но какие же они великолепные.

    0
    0
  • 5/5

    Эта книга вызывает только восхищение ! Книгу приятно брать в руки, она тяжёлая! Оформление выше всяких похвал! Мелованная бумага, шрифт, иллюстрации, перевод ! Все великолепно! Эта книга должна быть в каждом доме! Ее не стыдно подарить! Читать ее - одно удовольствие, причем как взрослым, так и детям! В общем высший балл!!!

    0
    0
  • 5/5

    вот как надо издавать книги - здесь прекрасно все - от обложки и иллюстраций до цены) потрясающе!

    0
    0
  • 3/5

    Детям к чтению обязательно. Книга даст понять как нужно обращаться с животными и что животные не игрушка.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)