Курс лекций по стилистике китайского языка. Учебное пособие; ВКН, 2017
357 грн.
- Издатель: ВКН
- ISBN: 978-5-7873-1115-0
- Книги: Другие языки
- ID: 1807845
Описание
"Курс лекций по стилистике китайского языка" представляет собой вузовский курс стилистики современного китайского языка путунхуа. В пособии содержится описание основных вопросов стилистики ресурсов и функциональной стилистики, охватываются все уровни языка - от лексического до синтаксического. Автор разрабатывает вопросы современной стилистики как в теоретическом, так и в практическом ключе, приводит большое количество актуальных примеров на китайском языке и задания для методики обучения русскоговорящих обучаемых основам стилистики китайского языка.
Предназначено для студентов старших курсов факультетов иностранных языков (кит. яз.), педуниверситетов и других вузов, где изучается китайский язык.
Видео Обзоры (5)
Китайский язык [Подкаст Державинского института]
Что такое стилистика, и зачем она нужна - В. Г. Костомаров
Т.Л. Гурулева «Традиции и инновации обучения переводу (китайский язык)»
Вебинар. Новое учебное пособие Skillful: академический английский (уровни от A1 до C1)
Коллекционирование антиквариата. С чего начать. Практические советы и рекомендации начинающим
Характеристики (11)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Калинин Олег Игоревич, Радус Лариса Александровна (соавтор) |
Переплет | 70х100/16 |
Издатель | ВКН |
Год издания | 2017 |
Страниц | 343 |
Переплёт | мягкий |
ISBN | 978-5-7873-1115-0 |
Размеры | 16,30 см × 23,50 см × 1,40 см |
Формат | 70х100/16 |
Тематика | Другие языки |
Тираж | 500 |
Цены (1)
Цена от 357 грн. до 357 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (1)
- iamirishka — 24 Августа 2021
Впервые настолько разочарована книгой! Впервые, прочитав страниц 10, пишу отзыв!
Я не буду говорить даже о том, что материал можно подавать не так сухо и кратко, но о нескольких опечатках на одной странице молчать невозможно.
Кроме того, авторы никак не могли определиться, нужны ли тоны читателям. Поэтому в одном абзаце слова с транскрипцией и тонами, а в другом - нет. Иногда и сама транскрипция написана с ошибкой даже без тона.
Иногда транскрипция не совпадает с чтением написанного иероглифа (потому что иероглиф написали не тот).
И вы не узнаете термин «словосложение» на китайском, но через страницу узнаёте, как на китайском будет «полуаффиксация», но с лишним иероглифом.
Даже желания читать дальше нет. Я проходила такие темы в российском и в китайском университетах. Так тяжело даже тогда не шло!
Добавлю ещё, что не очень понятно для кого эта книга. Для людей уже разбирающихся - мало, для начинающих - сложно, для среднего уровня тоже можно добавить информацию и качественных примеров.00