- Русско-английские разговорники
- Русско-итальянские разговорники
- Русско-японские разговорники
- Русско-французские разговорники
- Русско-немецкие разговорники
- Русско-португальские разговорники
- Другие разговорники
- Русско-финские разговорники
- Русско-китайские разговорники
- Русско-чешские разговорники
- Русско-турецкие разговорники
- Русско-арабские разговорники
- Русско-греческие разговорники
- Русско-польские разговорники
- Русско-шведские разговорники
Разговорник русско-испанский (Положенцева Л.Д.); Виктория Плюс, 2013
97 грн.
- Издатель: Виктория Плюс
- ISBN: 9785916730661
EAN: 9785916730661
- Книги: Испанский язык
- ID: 1824994
Описание
Русско-испанский разговорник со справочной информацией.Составитель: Положенцева Л.Д.
Видео Обзоры (5)
? Испанский язык онлайн с произношением: ➼ 200 ОБЯЗАТЕЛЬНЫХ к изучению фраз и слов
Учить испанский: 300 Испанские фразы
Изучать испанский язык во сне ||| Самые важные испанские фразы и слова ||| русский/испанский
Испанский язык Разговорник Урок 1 из 18 Приветствия
? ИСПАНСКИЙ ЯЗЫК для начинающих с нуля ? УРОК 1 ?? [Курс испанского онлайн и бесплатно] 2021
Характеристики (22)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Положенцева Л.Д. |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Виктория Плюс |
Год издания | 2013 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 208 |
Серия | Галопом по Европам |
Раздел | Испанский язык |
ISBN | 978-5-7062-0146-3,978-5-91673-066-1 |
Количество страниц | 208 |
Формат | 84x108/32 |
Вес | 0.062 |
Страниц | 208 |
Переплёт | мягкий |
Размеры | 12,70 см × 10,00 см × 1,00 см |
Тематика | Испанский язык |
Тираж | 5000 |
Тип товара | разговорник |
Тип обложки | мягкая |
Издательство | Виктория плюс |
Автор | Положенцева Л.Д. |
Возрастное ограничение | 12+ |
Цены (1)
Цена от 97 грн. до 97 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (6)
- olga220 — 7 Июля 2012
Компактный размер, удобный для поездок. В целом, удачное сочетание "цена-качество". Если нужен на нечастое использование и для туристических целей, рекомендую.
00 - Шохонова Татьяна — 16 Апреля 2012
зороший разговорник. Все самое основное есть , более употребляемые фразы.если вам нужны основные фразы , то она для вас.
00 - Анонимно — 5 Марта 2021
Представьте, что Вы начали изучать испанский язык. Узнали как произносятся и читаются буквы. Как они звучат.
И вот Вы приобрели данное издание... Потому что поехали на Родину Пабло Пикассо, Мигеля Сервантеса и Сальвадора Дали...
Что мне сразу бросилось в глаза и от чего я более не стал изучать этот разговорник, так это транскрипция на русском языке, а именно как автор читает, например двойную букву "L".
Он предлагает такое прочтение как "ЛЬ". Заметьте, это не итальянский язык. Речь идёт об испанском! А в нём "ll" всегда читается и говорится как "Й".
Как Вас зовут? - ¿Como se llama usted? - транскрипция автора - Комо сэ льяма устэ?
Льяма? Льяма?? Льяма, Карл???????
После этого вера в то, что набор фраз разговорника не имеет других ошибок разбивается о камни незнания автора о простых правилах произношения и чтения на испанском языке.00 - Анонимно — 17 Января 2022
Двойная LL в испанском ВСЕГДА читается как ЛЬ. У кривозубых крестьян она редуцировалась до Й. А у людей, которые хотя бы обувь на ноги надевают, а не листья пальмы оборачивают, читается ЛЬ. Вывод - собираетесь работать с рыбаками из сельской местности - Й. Собираетесь общаться с людьми, закончившими школу, - ЛЬ. А вообще - нормы испанского языка сильно, ОЧЕНЬ СИЛЬНО, зависят от страны и региона. С может читаться как с, а можешь как английское th, зависит от региона. В Испании - межзубное, в Мексике - с. На юге Испании - обычная твердая С практически вообще не используется. Так что ребят, испанский язык ну очень удобный, гибкий и приятный. Не слушайте "экспертов", как в соседнем комментарии. Языки иностранные обладают такой вещью, как диалекты. У нас в стране их практически вообще нет - есть выделение О вместо А на Поволжье, есть мягкая Г на юге. В Оренбурге гласные "проглатывают", не проговаривают их полностью, звучит как будто злые все время. В Питере корчат из себя бруталов и не проговаривают суффиксы уменьшительно-ласкательные - кура, греча, сосиса, компьютерная мыша, трудовая книга и т.д. Но на этом все. А в английском языке например шотландец, австралиец и житель Флориды вообще не поймут друг друга. Испанский с диалектами сильно лучше, чем английский, но они там тоже есть, и разница заметна. В том числе двойная Л. Так что правильно именно ЛЬ (не эль, а ль), но для низших слоев допустимо Й. Просто на вас смотреть будут соответствующе. Нет ли коромысла на плечах или соломины в зубах. Еще бы про б и в начали писать, е-мое.
00 - Альберт — 2 Мая 2023
Как и ВСЕ разговорники, даже русско-английские, отстаёт на N лет от реалий жизни. Но! В этом вместо кулинарных изысков (которые и на русском не поймёшь) больше общеупотребильных слов и фраз
00