Франкенштейн, или Современный Прометей = Frankenstein: or, the Modern Prometheus; Эксмо, 2013
246 грн.
- Издатель: Эксмо
- ISBN: 9785699629367
EAN: 978-5-699-62936-7
- Книги: Английский язык
- ID: 1863384
Описание
Гениальный ученый Виктор Франкенштейн ставит дерзкий эксперимент: в лабораторных условиях он создает… человека! Но чем обернется для него великое открытие? Что случится, если Существо попадет в мир людей? Что грозит тому, кто осмелился бросить вызов Творцу? Прочитайте леденящую кровь историю об истории одного открытия и противостоянии гениального ученого и его творения в оригинале и без словаря! После каждого английского абзаца вы найдете краткий словарик с необходимыми словами и комментарии к переводу сложных грамматических конструкций. К словам, вызывающим затруднения при чтении, даны транскрипции.
Характеристики (18)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шелли Мэри Уолстонкрафт |
Переплет | Мягкий (3) |
Издатель | Эксмо |
Год издания | 2013 |
Серия | Иностранный языкосвой читая |
Кол-во страниц | 384 |
Раздел | Английский язык |
ISBN | 978-5-699-62936-7 |
Возрастное ограничение | 16+ |
Количество страниц | 384 |
Бумага | Писчая |
Формат | 84x108/32 |
Вес | 0.30кг |
Страниц | 384 |
Переплёт | мягкий |
Размеры | 12,30 см × 20,00 см × 1,60 см |
Тематика | Английский язык |
Тираж | 3000 |
Цены (1)
Цена от 246 грн. до 246 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (4)
- retheastron — 18 Октября 2013
Отзыв – целиком и полностью состоит из спойлеров!
Франкенштейн, или современный Прометей.
Не просто так Шелли назвала свой роман. Прометей – титан, укравший с Олимпа огонь и отдавший его людям. Виктор Франкенштейн – тот же Прометей, мечтавший зажечь в людях ту божественную искру, которая дается при рождении, но угасает после смерти. Ученный решил пойти против божьих законов и снова вдохнуть огонь жизни в усопшее тело. Влекомый научным азартом, не отдающий себе отчет в последствиях подобной игры в Бога, он силой науки и ума, а не Божественным провидением, оживляет плоть. Не как Альдини, любящий поиграть с гальваникой, а действительно оживляет нечто: человека ли, монстра ли? И ужаснувшись своему творению, убегает прочь, бросая Создание на произвол судьбы.
Столкновение науки и религии, мистификация научных опытов, «дьявольщина» – плодотворная почва для создания произведения, наполненного атмосферой готического ужаса. Но Шелли не ставила единственной целью напугать читателя воскресшими мертвецами, а подняла более глубокий этический вопрос.
Потерянный, как младенец тянущий ручки к родителю, отвернувшемуся от него, Существо мечется в этом мире. Он задается вопросом: кто он? откуда он появился? Отвергнутый, избитый, изгнанный, покинутый отцом, он сочувствует Сатане из «Потерянного Рая» Мильтона, видит в нем себя. Кто он: монстр ли по рождению или по причинам? Озлобленный на людей, противный сам себе, ставший убийцей по случайности, наполнивший сердце ненавистью и болью, он действительно превращается в монстра. Создание становится на путь мести и разрушения. Он наконец обретает смысл своего существования: превратить жизнь Виктора в беспощадную адскую гонку, сковать его душу и разум, как сковали Прометея цепями, жаждой мести.
Несмотря на простоту сюжета, роман ставит своей задачей раскрытия вопросов становления человека в мире, его связь с Создателем, источников греховности.
Напоследок скажу примитивное: «Советую почитать», поразмыслить, задаться вопросами бытия.00 - komer45 — 28 Августа 2014
"Иностранный язык: освой читая" это серия книг на английском языке, изданная по запатентованной методике Ильи Франка. Она просто идеально подходит для всех!
В этой книге даны два варианта текста - на английском и на русском. "Ну и что такого? Все подобные издания так делают!"
Нет, этот метод совсем другой. Во-первых это не адаптированный вариант произведения, а само произведение целиком. Во-вторых перед тем как написать оригинальный текст (обычно он делится по абзацам) сначала идет тот же самый оригинальный текст, но с русским переводом, причем, многие неоднозначные слова объясняются самыми популярными значениями, а выражения которые переводятся не дословно - по смыслу и по каждому отдельному слову, а это значит, что вы будете знать из каких слов состоит конкретное высказывание, и что точно оно означает!
Моим любимым козырем методики Ильи Франка являюися транскрипционные выражения самых сложных и популярных в тексте слов - т.е. вы не только будете знать как оно пишется, но и точно сможете его правильно проговорить!
Серия "Иностранный язык: освой читая" моя самая любимая из подобных ей изданий. "А что насчет самого произведения?" Это же Франкенштейн, чье имя все пожалуй с детства знают, хотя некоторые называют Франкенштейном его монстра). В общем суть в том, что некий ученый по имени Виктор (Франкенштейн) решил нарушить закон природы о жизни и смерти, и захотел создать искуственную жизнь!Сюжет просто великолепный. Я смотрел различные фильмы с его участием, а теперь познакомился с этим гениальным произведением! Тем более, что роман этот Мэри Шелла признан основой зарождения научной фантастики, рекомендую всем кто увлекается данным жанром!00 - Книжная полка — 31 Января 2016
Мэри Шелли написала это роман всего в 18 лет. Они проводили лето вместе с друзьями и с Лордом Байроном (да, тем самым). Там они проводили время за творчеством, катанием на лодке и ночными беседами.
И как-то они решили, что каждый напишет «сверхъестественный» рассказ.
Мэри Шелли тоже согласилась, и так увлеклась, что получился целый роман.
Думаю, завязку все знают. Одержимый ученый Виктор Франкенштейн постигает тайну жизни и создает огромное ужасное чудовище.
Вообще, этот персонаж - один из самых растиражированных в современной культуре. Его даже дети знают.
Правда, его называют Франкенштейн, хотя так звали не монстра, а самого ученого.
В книге же его называли обычно "монстр" или чудовище. А сам создатель его чаще всего называл Демоном.
Книга произвела на меня скорее положительное впечатление.
Читается она легко. Сюжет особо не затянут. Действие постоянно переносится из одной локации в другую.
Даже через перевод пробивается изящный слог.
Ну куда же в английской литературе без сочных природных описаний? Никуда. И они там есть.00