Книга: Божественная комедия (Данте Алигьери); Азбука-Аттикус, Азбука, 2016

от 71 грн. до 80 грн.

Купить Купить в кредит

Описание

"Божественная комедия", ставшая вершиной творчества своего великого создателя и на все времена прославившая имя Данте Алигьери, является жемчужиной мировой литературы. Прошло более шести столетий со времени ее появления. И все же "Комедия", так называл свою поэму сам Данте, подчеркивая пройденный в ней путь от мрака и скорби к свету и радости, дышит такой жгучей страстностью, такой подлинной человечностью, что она и поныне в умах и сердцах своих читателей живет как полноценное создание искусства, как памятник высокого гения.

Видео Обзоры (5)

Как читать “Божественную комедию” Данте?

Краткое содержание - Божественная комедия

Данте Алигьери – «Божественная Комедия» Аудиокнига 1 из 3 «Ад»

Выпуск 86. Об издании книги "Божественная комедия" с иллюстрациями Гюстава Доре

Божественная комедия. Данте Алигьери. Аудиокнига


Характеристики (21)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплёт
ИздательАзбука-Аттикус, Азбука
Год издания2016
Возрастные ограничения16
Кол-во страниц544
СерияМировая классика. Азбука
Формат130x205мм
ИздательствоАзбука
Оформление обложкитиснение
Количество страниц544
Возрастное ограничение12+
Тип обложкитвердая
Количество книг1
АвторАлигьери Данте
Вес0.39кг
Жанрзарубежная классическая проза
РазделКлассическая поэзия
ISBN978-5-389-05867-5
Размеры84x108/32
Язык изданияРусский


Сравнить цены (3)

Цена от 71 грн. до 80 грн. в 3 магазинах

МагазинЦенаНаличие

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (16)


  • 1/5

    Ужасный перевод! Написано будто на детский лад, если сравнивать с переводом Лозинского - небо и земля!
    Обложка качественная и интересная, но страницы газетные, неприятно переворачивать, после каждой части (Ад, Святилище, Рай) идет пояснение слов - очень раздражает.
    Но свою стоимость оправдывает.

    0
    0
  • 5/5

    Перевод не может быть ужасным, он выполнен профессиональным переводчиком Ольгой Чюминой. Вот краткая биография о ней:
    Чумина (Ольга Николаевна, по мужу Михайлова) - талантливая поэтесса и переводчица. Родилась в 1862 г. в Новгороде, в семье военного. Выступив в литературе в самом начале 1880-х годов, Ч. напечатала в "Вестнике Европы", "Русской Мысли", "Северном Вестнике", "Русском Богатстве", "Деле", "Мире Божьем" и многих других изданиях до 40 оригинальных поэм, множество мелких стихотворений и около 20 драматических пьес. Ей принадлежат переводы поэм, драм и трагедий Байрона, Шекспира, Т. де-Банвиля, Леконта де Лиля, Бурже, Мюссе, Коппе, Гюго, Теннисона, Лонгфелло, Петефи, Сырокомли, Мильтона и многих др. Ее пьесы "Искупление", "В сетях", "Мечта", "Угасшая искра" и др. были поставлены на Александровской сцене в Санкт-Петербурге. Ч. мастерски владеет стихом: он звучен, изящен и образен. Переводы ее передают дух поэтического подлинника, национальную окраску и отличаются безусловной верностью. Ею написаны также несколько повестей и рассказов в прозе, но они не имеют значения. Первый сборник стихотворений Ч. издан в 1888 г., второй - в 1897 г. и удостоен почетного отзыва Академии Наук. В "Новостях" Ч. помещает остроумные стихотворные фельетоны под псевдонимом Оптимист. П. В. Б.

    0
    0
  • 5/5

    Сразу могу сказать одно - мне понравилось. Конечно, слог очень сильно зависит от переводчика, и мне показалось, что читается местами очень тяжко, к тому же огромное количество сносок и довольно путаных пояснений немного осложняет чтение. Так же есть очень много довольно странных, на мой взгляд, противоречий, но об этом подробно распространяться не стану. Как итог: читать сложно, но интересно. Часть Ад понравилась мне больше всего и показалась наиболее легко читаемой. Шрифт крупный.

    0
    0
  • 5/5

    На тему различных премий:вот Павлищева награждена золотой медалью "С.А.Есенин" и медалью "Николай Васильевич Гоголь.За особые заслуги" и что? Её книги в серии "Эксмо" "Фэнтези.Любовь.Приключения"-беспомощный графоманский бред,никакие регалии не спасают.Вспомните лауреатов Сталинских и Ленинских премий,многих из которых читать можно было только из-под партийной палки! Забавное понятие-профессиональный переводчик, ты либо Мастер Слова - как Маршак, Лозинский, Пастернак, либо - добросовестный ремесленник,кому "глаголом жечь сердца" не дано.А премию остаётся пропить или,если тщеславие помереть спокойно не даст- выбить упоминание о ней на надгробной плите(шо бы помнили!)

    0
    0
  • 5/5

    Как любитель "загробной тематики", произведений Гете "Фауст" и "Потерянного рая" Мильтона, было интересно посмотреть на идею Данте о загробном мире.
    Перевод книги вполне даже нормальный, читаемый.
    В конце каждой части приводятся заметки/объяснения, что очень кстати для тех, кто не слишком силен в истории, особенно итальянской.
    В целом, прочитала на одном дыхании. Особенно понравилась часть "рай" - очень впечатляет.
    Единственное, советую читать в сознательном возрасте, лет в 20-30 самое то.
    P.S. Качество страниц удовлетворительное, помарок/опечаток не обнаружила.

    0
    0
  • 5/5

    Книгу начал читать только сегодня, поэтому пока что по содержанию сказать нечего.
    В этой книге жёлтые, газетные страницы. Печать хорошая, краска не смазывается, не остаётся на руках. Весьма порадовала твёрдая обложка.

    0
    0
  • 4/5

    Книга с хорошим переплетом, но страницы газетные. В целом для такой цены более чем прилично, на мой взгляд. Специально брала не дорогой вариант, жалко платить много денег, если вдруг не смогла бы читать.
    Когда начала прочтение, была приятно удивлена, что написано вполне легко. Есть конечно моменты, где много используется имён различных деятелей, героев, известных личностей, богов и тд, и если честно не идеально знаю историю поэтому некоторые имена отдельно искала в интернете. Но по большому счету мне книга нравится. Очень боялась что подобным языком будет трудно читать и я ее просто заброшу до лучших времён, но нет)
    Ещё один из минусов что сноски не делаются на каждой странице, а их приличное количество.
    Но почитать стоит

    0
    0
  • 5/5

    "Божественная комедия" - это поистине великое наследие человечества! Данте удалось создать мир человеческих пороков и грехов, мир искупления и мир Вечного Блаженства. Его поэма настолько аллегорична, что буквально дышит символами
    магией чисел окутаны все её строки...
    Что же можно сказать о самом издании? Перевод Лозинского, конечно, считается образцовым, но и данный перевод Чюминой органичен и имеет "свой почерк". Схемы Ада, Чистилища и Рая очень помогали на протяжении всего процесса чтения.
    Конечно, "Божественную комедию" нельзя отнести к развлекательной литературе, но как с "книгой жизни", как с философией нашего бытия познакомиться с этим шедевром мировой классики стоит каждому. И может тогда вы хоть немного поймёте для себя, кто есть Вы на самом деле.

    0
    0
  • 5/5

    Впервые прочитала это произведение лет пятнадцать назад, никаких эмоций оно не вызвало и даже не отложилось в памяти.Теперь понимаю почему... Если вы не знаете истории - это произведение вам не понять! Данте приводит конкретные исторические лица и почему за их деяния они попадают в тот или иной круг. Сейчас, спустя много лет, абсолютно под другой призмой увидела строки великого Данте. Люди читайте историю!!!

    0
    0
  • 5/5

    Ольга Чумина получила Пушкинскую премию от Академии наук за эту работу!

    0
    0
  • 5/5

    Эта книги всегда приводит меня в восторг, сколько юмора, сколько сюжетов, которыми до сих пор пользуются все авторы мира.

    0
    0
  • 5/5

    Классика в красивом переплёте. Рекомендую. И читать интересно, и в домашней библиотеке будет смотреться очень красиво!

    0
    0
  • 5/5

    Перевод очень даже неплохой. Просто кому-то нравится варенье, например, а кому-то - горчица. Поэтому, зря Вы хулите этот перевод.

    0
    0
  • 5/5

    Эта поэма \"Божественная комедия\" написанная Дуранте дельи (Данте) Алигьери (итальянского поэта, мыслителя, богослова, политического деятеля своей эпохи) является вершиной творчества и является жемчужиной мировой литературы. Эта поэма является настоящей средневековой энциклопедией, как научных, так и политических, философских, моральных и богословских знаний. Читаешь и задумываешься, правильно ли ты живёшь, верны ли твои поступки и действия, одним словом переосмысливаешь своё житие бытие, и как ты будешь там, куда попадешь, после того, как тебя не станет! Вообщем перечитывать однозначно ещё не раз придется, но советую прочесть, очень познавательно!

    0
    0
  • 5/5

    Слог понятен, описания читаются легко, но для меня (человека, который не читал и не знает мифологию, завет и т.д.) тяжело даются отсылки. Тем более, сноски находятся не на странице повествования, а в конце книги, что усложняет чтение. Теряется мысль и картина в голове,пока ищешь нужный номер сноски. Поэтому сначала нужно все изучить, а потом читать эту книгу.
    В целом книга понравилась, подробно описан мир после жизни. В один момент начинаешь верить в то, что автор действительно оказался там, и что загробный мир существует - настолько все подробно описано. Все страдания грешников так четко представляются, что пробегают мурашки от ужаса. Не зря \" Божественная комедия\" считается мировой классикой.

    0
    0
  • 5/5

    Давно бы следовало мне прочесть этот классический шедевр.. Я не любитель стихов, но в данном случае это не совсем стихи - это приобретённое знание.. Поначалу сложно читать, но быстро привыкаешь.. Читала на одном дыхании.. Очень впечатлил ад.. Рекомендую всем к прочтению..

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)