Журнал "Иностранная литература" № 10. 2016; Журнал Иностранная литература, 2016

Купить Купить в кредит

Описание

Номер открывается романом колумбийского прозаика Эвелио Росеро (1958) "Благотворительные обеды" в переводе с испанского Ольги Кулагиной. Место действия - католический храм в Боготе, протяженность действия - менее суток. Но этого времени хватает, чтобы жизнь главного героя - молодого горбуна-причётника, его тайной возлюбленной, церковных старух-стряпух и всей паствы изменилась до неузнаваемости. А все потому, что всего лишь на одну службу подменить уехавшего падре согласился новый священник, довольно странный…

Следующая большая проза - повесть американца Ричарда Форда (1944) "Прочие умершие" в переводе Александра Авербуха. Герой под семьдесят, в меру черствый из соображений эмоционального самосохранения, все-таки навещает смертельно больного товарища молодости. Морали у повести, как и у воссозданной в ней жизненной ситуации, нет и, скорей всего, быть не может.

Избранные миниатюры бельгийского писателя и натуралиста Жан-Пьера Отта (1949) "Любовь в саду". Вот как подыскивает определения для этого рода словесности переводчица с французского Марии Липко в своем кратком вступлении: "Занимательная энтомология для взрослых? Упражнения в стиле на тему эротики в мире мелкой садовой живности? Или даже - камасутра под лупой?"

Далее - очередной выпуск рубрики "Год Шекспира".

Рубрике задает тон трогательное и торжественное "Письмо Шекспиру" английской писательницы Хилари Мантел в переводе Тамары Казавчинской. Затем - новый перевод "Венеры и Адониса".Свою русскоязычную версию знаменитой поэмы предлагает вниманию читателей поэт Виктор Куллэ (1962). А филолог и прозаик Александр Жолковский (1937) пробует подобрать ключи к "Гамлету". Здесь же - интервью с английским актером, режиссером и театральным деятелем Кеннетом Браной (1960), известным постановкой "Гамлета" и многих других шекспировских пьес. Перевод Елены Малышевой. Завершает рубрику - глава из поэмы американского поэта Хаима Плуцика (1911 - 1962) "Горацио" в переводе Антона Нестерова. Вот что он пишет, среди прочего, в своем предисловии: "…в глазах датского двора и народа Дании Гамлет - всего лишь убийца законного властителя, а история, рассказанная Призраком, никому, кроме принца и Горацио, не известна. Свидетельство Горацио - последнее и единственное оправдание принца. И на этом Плуцик строит свою поэму".

В рубрике "Документальная проза" - газетные заметки (1961 - 1984) колумбийца и Нобелевского лауреата (1982) Габриэля Гарсиа Маркеса (1927 - 2014) в переводе с испанского Александра Богдановского. Тема этих заметок по большей части - литература: трудности писательского житья, непостижимая кухня Нобелевской премии, коварство интервьюеров…

В рубрике "Сигнальный экземпляр" - главы из книги "Жизненные стратегии, или Как съесть пирожок, чтобы он остался цел" выдающегося польского кинорежиссера и сценариста Кшиштофа Занусси (1939). Перевод Денисена Вирена. Целый ворох крайне симпатичных рассуждений человека талантливого и умного, доброжелательного и многоопытного: "в массовом искусстве… хорошее не сильно отличается от плохого"; "наш варвар - это безликий прохожий, существовавший здесь всегда, только раньше никто не спрашивал его мнения…"; "застенчивые люди не скромны, а скромные не застенчивы. Если человек скромен и не думает о себе, его не душит страх, что о нем подумают другие…" И, наконец - "жить стоит так, чтобы после нашей кончины людям стало жаль, что нас больше нет…"

В разделе "Национальные культуры и национальные психозы" статья писателя и математика Александра Мелихова (1947) "Финский нож в заднем проходе". Это, в сущности, - строгая рецензия на двуязычный российско-датский сборник "Свобода и судьба" и роман финской писательницы Софии Оксанен "Очищение".

В рубрике "Статьи, эссе" - статья литературоведа и физика Бориса Фрезинского (1941) "Илья Эренбург и журнал "Иностранная литература"".

Рубрика "Юбилей". Эссе писателя и музыканта Леонида Гиршовича (1948) "Малеровская годовщина. Субъективные заметки". Очерк страстный, а потому увлекательный, несмотря на его сугубый профессионализм.

Рубрика "БиблиофИЛ". Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой и Информация к размышлению. Non-fiction с Алексеем Михеевым.

Видео Обзоры (1)

Журнал "Иностранная литература" № 2. 2017. В этом номере


Характеристики (3)


ПараметрЗначение
ИздательЖурнал Иностранная литература
Год издания2016
СерияИностранная литература 2016


Цены (1)

Цена от 197 грн. до 197 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (3)


  • 5/5

    Прекрасный Эвелио Росеро (мое первое знакомство "Война" в №4 ИЛ-2017), прекрасный Габриэль Гарсиа Маркес - "Как всегда происходит, мы, в ту пору полагавшие, что до счастья нам бесконечно далеко, думаем теперь совсем наоборот. Это обычные уловки ностальгии, которые сдвигает с привычного места горькие эпизоды, окрашивает их в другие цвета, а потом ставит туда, где уже не болит.".
    И открыл для себя помимо известного режиссера - мыслителя, Кшиштофа Занусси:
    "Вся жизнь протекает в условиях борьбы между идеалом и действительностью. Идеал должен быть высоким, тоска по нему - сильной. Но действительность "поскрипывает", постоянно дает о себе знать, приносит разочарование, и нужно быть к этому готовым, иначе тебе угрожает горечь или цинизм. Цинизм - страшнейшая болезнь души, вид рака, который точит изнутри."

    0
    0
  • 5/5

    Поэт Иосиф Бродский назвал когда-то "Иностранку" "окном в Европу, Америку, Азию, Африку и вообще во все полушария".
    так написано на странице журнала в сети. неизменный девиз журнала - "Узнай завтрашних классиков!". я хочу сказать, всё это чистая правда. для меня этот журнал стал именно окном в мир, мир современной зарубежной литературы, когда в студенческие годы я впервые взяла в руки один из номеров. после я постоянно выписывала журналы в университетской и районной библиотеке, один номер за другим - трудно было оторваться. это было что-то - содержимое было для меня так ново, интересно, захватывающе и современно (это касалось и архивных номеров, часть авторов в которых на тот момент действительно уже обрели статус классиков). мне казалось, что без этих журналов я никогда не смогу быть полноценным человеком.
    приятно видеть, что и сегодня журнал старается держать планку и быть в авангарде литературно-издательского движения. "Иностранная литература", как и раньше, делает ставку на качественные переводы и новизну, представляю, как тяжело выживать под натиском крупных книжных издательств (которые по сути и в первую очередь являются книжными бизнесами с присущей таковым деловой хваткой), но в плане качества немногие сравнятся с "Иностранкой". сейчас издательство журнала запустило краудфаундинговый проект, целью которого является сбор средств на покупку авторских прав на издание переводов лучших мировых авторов. все неравнодушные могут поучаствовать в этом!
    сам номер же замечателен, одно удовольствие читать.

    0
    0
  • 5/5

    кстати, книга Кшиштофа Занусси, из которой в данном номере в рубрике "Сигнальный экземпляр" была опубликована одна глава, в прошлом году вышла в издательстве "Corpus" (по ссылке).

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)