Книга: Ричард III и его время (Браун Елена Давыдовна); Вече, 2016
Описание
Ричард III (1452—1485), пожалуй, самый известный и самый загадочный король Средневековья. Он захватил трон, отстранив от власти собственных племянников, но современники не видели в его действиях ничего особенного; однако уже через несколько десятилетий Ричарда III стали считать злодеем и предателем. Шекспир описал его как монстра, «урода, горбатого и телом, и душой», а уже в начале XVII в. у Ричарда III появились первые защитники. Историки спорят до сих пор: одни провозглашают его образцом добродетели, другие — двуличным выскочкой и убийцей. Каким Ричард III был на самом деле? Почему у него настолько скверная репутация? Ответы попытаемся отыскать в этой книге.
Видео Обзоры (5)
О книге "Ричард III и его время. Роковой король эпохи Войн Роз"
Ричард третий — жертва клеветы?
Шекспир. Ричард III. Театр им. Евг. Вахтангова (1982)
Ричард 3 Йорк (1452-1485) - король Англии. Рассказывает историк Наталия Ивановна Басовская.
Стратегии обмана в «Истории Ричарда III» Томаса Мора. Елена Браун
Характеристики (12)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Браун Елена Давыдовна |
Переплет | 207.00mm x 138.00mm x 22.00mm |
Издатель | Вече |
Год издания | 2016 |
Серия | Всемирная история |
Страниц | 432 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-4444-3971-5 |
Размеры | 13,50 см × 20,60 см × 2,20 см |
Формат | 207.00mm x 138.00mm x 22.00mm |
Тематика | Исторических, государственных и общественных деятелей |
Тираж | 5000 |
Цены (1)
Цена от 482 грн. до 482 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (9)
- Якимова Екатерина — 11 Февраля 2016
Отличная книга для любителей английской истории в целом и Ричарда III в частности. Я читала также книгу Владимира Устинова о Ричарде из серии ЖЗЛ и могу сказать, что книга Елены Браун понравилась мне больше. Во-первых, Браун историк - специалист, что для меня немаловажно. Во-вторых, её книга написана куда более простым и увлекательным языком, чем книга Устинова. Его вариант биографии Ричарда более тяжело читается, там очень много упоминаний титулов (не просто герцог такой-то, но ещё и граф того-то, маркиз сего-то и т.д. и всё это об одном человеке. Для обычного читателя эта информация может показаться громоздкой, отвлекающей и ненужной). В-третьих, книга Браун о Ричарде - человеке, а книга Устинова о Ричарде - короле и управленце. Мне была больше интересна личность этого правителя, чем его административные таланты. В-четвёртых, Браун, выдвигая гипотезы, всегда говорит а) есть ли подтверждающий её гипотезу материал
б) если такого материала нет, всегда напоминает, что это гипотеза
в) приводит мнения других исследователей, опять же ставя в известность на чём они основывали своё мнение: на источниках или сугубо личном мнении. Устинов же ведёт повествование, выдвигая лишь свою току зрения. Он привёл несколько интересных положений, но ни словом не упомянул, что это лишь его мнение, а достоверных источников, подтверждающих это мнение, не сохранилось.
Для тех кто только знакомится с личностью Ричарда III я бы рекомендовала читать первой именно книгу Елены Браун. Книга Устинова ни в коем случае не плохая. Она очень интересная, но всё же Елена Браун из русских исследователей, я считаю, создала наиболее интересный на сегодняшний день труд о Ричарде.00 - Сысоева Alissa — 21 Мая 2016
Меня неприятно поразила небрежность издания. При цене почти в 400 р. (что для многих – солидная сумма) книга изобилует ошибками и опечатками. Со всем уважением к автору и издательству… складывается ощущение, что читаешь не серьезное издание, а школьный реферат на просторах сети. Так как в книге указаны и выпускающий редактор, и корректор, что означает, что они как минимум были, вызывает недоумение состояние текста после редактуры и корректуры.
Несколько вопросов у меня есть и к автору, Е. Браун. Помимо традиционных ошибок и путаницы с названием мест и с титулами исторических лиц (граф, герцог, барон) есть еще несколько моментов, которые мне, мягко говоря, непонятны.
Страница 204. «Ричард и Анна наблюдали за празднеством из окон своей резиденции – Кросби Пэлес. Это богатый дом в центре Йорка…». – Пэлес – это дворец имеется в виду? Я знаю Кросби Холл (В Кросби Плейс, не Пэлес. Crosby Place.), он находится в Лондоне, Ричард действительно в нем останавливался, здание существует и сегодня. Не может быть, что все резиденции Ричарда назывались Кросби. Во всяком случае, я не слышала ни о каком Кросби Пэлес в Йорке. Если он был, в таком случае тут нужны пояснения во избежание путаницы. И я бы с интересом узнала о его существовании. Самостоятельно я ничего не нашла.
Страница 228. «Сам Ричард разместился неподалеку в принадлежавшем ему доме на улице Бишопсгейт». – А вот здесь, судя по всему, речь идет о Кросби, который как раз находился на Бишопсгейт. Кстати, не уверена, что он Ричарду именно принадлежал. Он там останавливался, это да.
Страница 240. «Если верить Томасу Мору,…жестоко оскорбил свою мать». – Откуда вдруг на этой странице Томас Мор? Это не глава, посвященная анализу его сочинения, который, кстати, есть в других главах, и он довольно критический. Здесь автор излагает на странице ход событий тех дней от своего имени, почему вдруг ссылка на Мора, да еще такая? Ричард никогда не оскорблял свою мать.
Страница 254. «Многим бедным людям, что так долго страдавшим от несправедливости». – Даже если это дословный перевод письма Томаса Лэнгстона, зачем так коверкать русский язык? Фраза теряет смысл.
Страница 285. «Кот, крыса и наш пес Ловел». – Простите, но если остальные слова из стишка переведены на современный русский, то и написание фамилии должно быть с двумя «л», не как в оригинале.
Страница 293. «Роберту Брекенбури» – далее имя везде пишется именно так, но на странице 252 он «Брекенбери». – Не буду вдаваться в рассуждения о методах и традициях передачи английских имен на русском языке, это отчасти дело вкуса и уровня знания английского, хотя не могу сказать, что эти «Невили» и «Вудвили» не режут слух… но, как минимум, придерживаться единообразия на страницах одной книги, я думаю, стоит. Или это, по мнению автора, два разных человека?
Страница 311. «…которые все это время находились под опекой своей тетки Марии Бургундской». – Идет ли речь о тетке детей Эдварда, о которой мне не известно? Или тетка все же Маргарита, а упомянутая Мария – ее падчерица, умершая, к тому же, за пару лет до всей этой истории, и не имеющая к данной теме никакого отношения?
Страница 343. «…путь Ричарда Йорка к короне начался с поддержки восстания Джека Кэда, появления во главе вооруженной свиты на заседании парламента в 1450 г. и, после череды сражений, закончился его гибелью в битве при Тьюксбери в 1460 г.» – Простите, но Ричард Йорк погиб в битве при Уэйкфилде, насколько я знаю. Хотя и в 1460 году, совершенно верно. А битва при Тьюксбери – это совсем другая битва, которая состоялась в 1471 году, 11 лет спустя, и в ней братьям Йоркам, для разнообразия, повезло.
Страница 390. «А в 2010 г. на русский язык был переведен роман Джозефины Тей «Дочь времени». – Роман «Дочь времени» был переведен на 18 лет раньше, в 1992 году, А. Саниным, Ю. Смирновым и А. Шильдбахом, и издан под названием «Дитя времени» в том же 1992 году издательством «Панорама», в мягкой обложке, вместе с еще одним детективом (М.: Панорама, 1992. – 288 с.). Перевод Л.И. Володарской 2010 года крайне грубый, непрофессиональный и читать его невозможно. Напоминает китайскую аннотацию к носкам. Извините за резкость, но это мое мнение.
Ради справедливости должна отметить, что с основной задачей уважаемая Елена Браун справилась. По ее словам, «книга задумывалась как портрет на фоне эпохи». При всей скудости доступных нам исторических свидетельств о жизни и личности Ричарда автору удалось, используя интересный прием «погружения в эпоху», сделать образ героя произведения чуть более объемным. Интересные детали, такие, например, как описание традиций родов в знатных семействах того времени или подходов к воспитанию ребенка, к организации его жизни и досуга в тот период помогают читателю составить представление о том, как, например, проходили детские годы Ричарда. Описание событий тех лет, сопровождаемое упоминанием его возраста и местонахождения в тот момент, тоже помогает многое понять. Когда именно он узнавал новости, что был в состоянии понять и оценить, а что нет, и как сказались перемены на его жизни и быте – все это добавляет повествованию живости и дает возможность чуть лучше разглядеть этого мальчика, юношу, затем взрослого человека сквозь века.
К сожалению, приятные впечатления от повествования омрачает качество издания, множественные ошибки, неточности и опечатки в тексте. Оформление тоже оставляет желать лучшего. Кричащие цвета, сочетание нескольких разных шрифтов на обложке, когда достаточно одного-двух, непонятные виньетки, пафосное название со словом «роковой», непонятный выбор портрета Ричарда… Из всех существующих почему-то был взят именно этот, имеющий сомнительную художественную ценность и один из наиболее поздних. Все это делает издание несолидным, небрежным и подрывает авторитет автора, издательства и коллектива сотрудников, работавшего над ним. Мне, если честно, это кажется неуважением к читателю. Простите за резкость еще раз.00 - Sergei — 24 Октября 2016
Вдумчивая, подробная и объективная биография Ричарда Третьего и история его времени. Рассмотрен не только жизненный путь последнего короля из династии Йорков, но и его эпоха. Как справедливо пишет автор, Ричард был "истинным сыном своего времени, в котором удивительным образом сочетались благородство и предательство
верность роду и готовность уничтожить любого , кто станет на пути к власти
роскошные пиры, блистательные турниры и стремление выжать из имений всё до последнего пенни". Помимо жизни и карьеры героя, Е.Д.Браун подробно и интересно пишет о наиболее спорном и мрачном моменте в историографии войн Роз -"принцах в Тауэре", критически рассматривает "Историю Ричарда III" Томаса Мора
то, как историки, а затем и живописцы при помощи историков вылепили из вполне благообразного короля истинного монстра
наконец, очень интересна глава, посвященная изучению личности Ричарда III в России.
Впечатление немного портят довольно многочисленные то ли опечатки, то ли небрежности, в частности, на с. 167 ланкастерский военачальник граф Оксфорд "вновь высаживается на территории Франции. На этот раз выбор пал на Корнуолл»(!), Оксфорду вообще не сильно везёт, он то Джон де Вере ( с. 284), то де Вейр (с. 303). Кардинал Томас Буршье ( у Шекспира - Борчер) именуется Буше (с.235), граф Шрусбери - Шресбери (с.237), барон Стенли "повышается" до герцога ( с.231),граф Нортумберленд – тут тоже герцог ( с.300, 301 , 303) Уильям Гастингс внезапно становится Джорджем (с.233). На с. 343 – пишется о гибели Ричарда Йоркского ( отца нашего героя) в 1460 г. у Тьюксбери (!), на с.390 автор указывает, что в 2010 переведен на русский язык роман Джозефины Тей «Дочь времени", тогда как мне довелось его читать на русском языке ещё в начале 1990 –х гг.
При этом в целом книга, повторюсь, отличная, написана очень увлекательно, прекрасным живым языком, снабжена обширной библиографией, довольно подробной хронологической и не слишком подробной генеалогической таблицами, имеются черно-белые иллюстрации. В целом, для издательства "Вече", издано достаточно неплохо/00 - Шер Елена — 27 Июня 2017
Книга написанная с симпатией к персонажу. Автор хорошо знаком с материалом и обладает легким слогом. Всем кто интересуется этим временем и фигурой Ричарда III
00 - Морозова Анастасия — 24 Августа 2021
В архиве города Йорка есть запись: "Король Ричард, милостиво правивший нами в последние годы... был изменнически убит" при Босуорте. Эти слова могли бы стать прекрасной эпитафией. Ричард III погиб как истинный король, и в этом последнем подвиге уже ничего нельзя было изменить.
А когда пришло бессмертие, начался жизненный путь двойника последнего короля Йорка, превратившегося в чудовище из "Исторических хроник" Шекспира. Автор анализирует известные произведения, в которых Ричард выведен злобным уродом (Вергилий, Мор, Шекспир). Король из "культовой фигуры" Войн Роз сначала превратился в ужасного тирана, но постепенно возвращает свое доброе имя. Ведь он просто был сыном эпохи. Ричард III не был монстром, но и ангелом он тоже не был
его действия не вписываются в современные представления о морали, но по меркам XV в. он не сделал ничего вопиюще жестокого. Но все же в образе Ричарда история и драма, факты и мифы переплелись столь причудливо, что очень сложно отделить одно от другого.
К сожалению, книга огорчила опечатками и описками, ну да ладно...00 - Evgeny Streltsov — 23 Декабря 2015
Прочел с большим удовольствием
00 - Ольга — 25 Декабря 2015
Только начала читать, но уже нравится. Так здорово написано!
00 - Архангельская Мария — 8 Января 2016
Книга взвешенная, разумная и при этом достаточно эмоциональная. Несомненная удача.
00