Книга: Аня из Зеленых Мезонинов (Монтгомери Люси Мод); ООО "Издательство Астрель", 2020

446 грн.

  • Издатель: АСТ
  • ISBN: 9785170959549
  • EAN: 9785170959549

  • Книги: Классическая литература
  • ID: 2103164
Купить Купить в кредит

Описание

Впервые роман "Аня из Зелёных Мезонинов" канадской писательницы Люси Мод Монтгомери (1874 - 1972) увидел свет в 1908 году. Спустя полстолетия история про добрую и непосредственную девочку-сироту Аню Ширли, попавшую на ферму Зеленые Мезонины, покорила сердца юных читателей. Произведение приобрело большую популярность и сегодня продолжает публиковаться во многих странах. По роману сняты фильмы и даже мультфильмы, а дом-музей на острове Принца Эдуарда, посвященный Ане, постоянно посещают толпы туристов-поклонников. Произведение впервые издается в рисунках современной художницы Марии Рязанцевой. Сокращение и адаптация М. Ю. Батищевой. Для среднего школьного возраста.

Видео Обзоры (5)

Энн из Зелёных Крыш

Аня из Авонлеи #1 аудиосказка слушать онлайн

Лучшие книги за год. Аня из Зелёных Мезонинов. Почему лучше читать, чем смотреть.

Энн из Зеленых Крыш 2016

Люси Монтгомери Аня из зеленых мезонинов Издательство Малыш 2022


Характеристики (27)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательООО "Издательство Астрель"
Год издания2020
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц240
СерияСамые лучшие девочки
АвторСамые лучшие девочки
Возрастное ограничение12+
Количество книг1
Вес0.73кг
ИздательствоАСТ
Жанррассказы и повести
Особенностибез особенностей
Количество страниц240
Полунисекс
Формат170x242мм
Тип обложкитвердая
Страниц240
Переплёттвердый
ISBN978-5-17-095954-9
Размеры16,80 см × 24,10 см × 1,80 см
ТематикаПроза
Тираж3000
ПереводчикБатищева Марина Юрьевна
РазделКлассическая литература
БумагаМелованная матовая


Цены (1)

Цена от 446 грн. до 446 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (41)


  • 5/5

    Заказала дочери эту замечательную книгу. Ей 8 лет. Каждый вечер она с нетерпением ждет чтения следующей главы. Отличный формат книги, переплет, страницы гладкие, на каждой из них удивительные иллюстрации, что делает чтение не забываемым. Советую также для семейного чтения. Книга учит доброте, отзывчивости, проявлять сожаление. Спасибо сайту.

    0
    0
  • 5/5

    С удовольствием получили эту книгу. Оформлена потрясающе. Гладкая бумага, качественный переплет, превосходные иллюстрации. Книга напоминает чем-то издание "Полианны" по внешнему виду и по содержанию сюжета. Книга учит доброте, терпению и терпимости у людям. Несмотря на незамысловатый сюжет и назидательный характер повествования, оцениваю книгу высоко. Моя дочь-подросток читает увлеченно.

    0
    0
  • 5/5

    С удовольствием получили эту книгу. Оформлена потрясающе. Гладкая бумага, качественный переплет, превосходные иллюстрации. Книга напоминает чем-то издание

    0
    0
  • 5/5

    Да простят меня ревнители оригинальных, неадаптированных текстов, но, держа в руках это прекрасное издание, я меньше всего думала о том, что переводчик слегка сократил текст романа. Думаю, листая страницы этой тяжелой (почти 700г!) книги с восхитительными акварельными иллюстрациями художницы Марии Рязанцевой, читатель любого возраста с головой погрузится в атмосферу фермы Зеленые Мезонины и, как и героиня романа, даст волю своему воображению. Спасибо, что именно этот томик заставил вспомнить то радостное, детское - «Ах, какая книга!». Возможно, влюбившись в роман после прочтения именно этого издания, позднее кому-то захочется прочесть его полный текст и на русском языке, и на языке оригинала. Многочисленные переиздания на разных языках доказывают, что он того стоит.

    0
    0
  • 5/5

    Да, действительно, книга дана в сокращении, НО сохранены всем полюбившиеся фразы Ани. Как редактор, могу сказать, что книгу, скорее всего, сократили только потому, что издание это НЕ ДЕШЕВОЕ, а если бы в этой серии издать ПОЛНУЮ "Аню", цена этой книги зашкалила бы невероятно.
    Я советую эту книгу для девочек, которые хотят познакомиться с одним из лучших проиозведений Монтгомери, и полюбят Аню. Тогда уже можно взять полный черно-белый вариант книги и прочитать целиком.
    И не стоит так сильно ругать издательство за сокращение - оно сделано ГРАМОТНО, так, чтобы было удобно читать. Все абзацы переходят очень гармонично. Все понятно и ясно. Будьте вежливыми. Ведь издатель не скрыл от читателя, что текст сокращен. И ни в коей мере не делает это на злобу дня. Многие семьи сегодня не могут позволить себе приобрести такую роскошную книгу, а издатель старается подстроить текст под читателя, который захочет, чтобы его ребёнок читал лучшее. Пусть даже и в сокращении.

    0
    0
  • 2/5

    Mura Knigoed, Вы пишите, что если бы издали полную Аню, цена бы зашкалила. Если Вы имели в виду весь цикл про Аню из 8 книг с Авонлейскими хрониками в придачу, тогда конечно. Но "Аню из Зелёных Мезонинов" вполне можно было издать целиком. И стоило бы это ненамного дороже. Вот, например издательство "Качели" тоже издало этот роман в подарочном варианте, большую книгу с иллюстрациями, на отличной плотной бумаге. И цена на эту книгу дороже рублей на 200. Разве это большая разница? К сожалению, там перевод не Батищевой, а Чернышовой-Мельник, но зато текст дан полностью. Почему нельзя было сделать то же самое с переводом Батищевой в данном случае? Почему в этой же серии "Самые лучшие девочки" издательство выпустило "Поллианну" без сокращений, хотя она по объёму примерно такая же как Аня, а в данном случае прибегла к сокращению? А потому что в связи с кризисом меловка подорожала, а издательство не хочет рисковать и вкладываться, боясь, что не будут покупать так дорого. Да я лучше куплю втридорога, но полную версию, чем урезанный вариант за копейки. И думаю, многие ценители Монтгомери со мною согласятся. Да разве это только к Монтгомери относиться? Всякий редактор, который сокращает авторский текст, причиняет вред культуре. Одни вырезают сцены насилия, другие сексуальные сцены, третьи купируют мат, четвёртые укорачивают длинноты (а то читатель ещё заскучает), пятые сокращают из экономии (как в данном случае), шестые вычленяют опасные с политической точки зрения высказывания, седьмые удаляют неполиткорректности и т.д и т.п. В итоге что мы имеем благодаря таким резникам? Выхолощенную, оболваненную культурку и публику, которой легче манипулировать.

    0
    0
  • 5/5

    К великому сожалению, сегодня дети бояться больших объемов текстов. Они их пугают сразу, как только дети видят толщину корешка :) Поэтому понятно желание редакции "уменьшить" объем. Перевод Батищевой - замечательный. И очень милые лиричные иллюстрации Рязанцевой. Нам понравилось :)

    0
    0
  • 2/5

    Татьяна, вот Вы пишите:
    "К великому сожалению, сегодня дети бояться больших объемов текстов. Они их пугают сразу, как только дети видят толщину корешка :) Поэтому понятно желание редакции "уменьшить" объем."
    Да не поэтому редакция уменьшает объём. А исключительно из-за дороговизны мелованной бумаги. Из опасения, что затраты не окупятся, что тираж не будет распродан, если книга выйдет дороже. Это во-первых.
    Во-вторых, даже если редакция параллельно с этой основной причиной держала в уме ещё и то, что дети не станут читать книгу в полном объёме, и что поэтому её неплохо бы сократить, то разве за такое отношение к читателю им надо говорить спасибо? Ведь это неуважение прежде всего. Вы, мол, немощные, всё ниосилитя, вот вам упрощённая версия для умственно отсталых. А мы на вашей невзыскательности денег сэкономим. Зачем лишнее тратить, если вы того не стоите?

    0
    0
  • 2/5

    А мне не понравились эти лирические иллюстрации. Сколько раз читала про Энн-Аню, не помню, чтоб она описана была какими -то такими словами, которые сподвигли художницу нарисовать ее настолько непривлекательной. Симпатичная девочка на обложке, но на рисунках в книге совершенно другая внешность.

    0
    0
  • 5/5

    А меня всегда, буквально ВСЕГДА, во всех изданиях коробило имя главной героини. Ну какая "Аня" в Канаде???! Она "Энн"(Anne), да ещё и к тому же "spelled with an " e"'! Да, сложная штука для перевода, но это не причина безбожно русифицировать имя канадской девочки! Или дети не в состоянии воспринять иностранного имени? пусть тогда все Мэри станут Машами, все Джоны - Ванями, а Гарри Поттер - Игорем! И вдвойне странно, что бегает эта русская "Аня" среди англо-канадских Джильбертов, Диан, Марилл и Рэйчел! Тогда уж всех пусть русифицируют, и остров пусть будет не Принца Эдуарда, а "Королевича Эдика"! Ну это же абсурд, переходящий из перевода в перевод, из издания в издание!

    0
    0
  • 4/5

    Сразу же огорчение и разочарование!
    Читающие дети и взрослые хотят знать полную версию, наслаждаться оборотами автора или переводчика. Не читающие или мало читающие, обычно даже и не замахиваются на такую литературу. В школе предпочитают ознакомиться с содержимым книги по урезанным (1-2 страницы) изложениям содержания для подготовки к сочинениям и всё.
    Те же кто ценит и любит Художественную! литературу, хотят иметь возможность познакомиться с произведением в том виде, в котором его замыслил автор, а не бесконечные урезанные вариации редакторов!
    Прекрасно иллюстрированная книга, с плотными страницами и подходящим шрифтом для самостоятельного чтения детям, при этом хромая, искалеченная копия. С литературой так нельзя! Очень недовольна! Специально для ребёнка подбираю хорошие иллюстрированные издания, с плотными страницами, крупным форматом и читабельную для детских глаз. Но уже не первый раз натыкаюсь на такую подставу, простите за выражение. И вырезают в основном самую изюминку - забавные обороты, юмор, прекрасные сравнения - всё то, за что мы и ценим художественную литературу! Так, что она превращается в просто литературу для ознакомления - только не на 1-2-3 страницы, а на пару сотен, но урезанную в самом главном!
    ЗАЧЕМ?? И ЗА ЧТО???

    0
    0
  • 4/5

    Дочь 7и лет проглотила книгу за день. Ей очень понравилась. Сказала что такая же хорошая как Мадикен и Пимс, Пеппи и Поллианна ( а это любимейшие книжечки). Я недовольна сокращением. Но, ребёнку, впервые знакомящемуся с произведением, этот вариант всё-таки более других подходит в целом: по оформлению, иллюстрациям, переводу, хоть и урезанному, но более приятному на мой вкус.
    Конечно хотелось бы полную версию перевода. Может тогда бы чтения хватило ещё на завтрак.

    0
    0
  • 5/5

    Я категорически за полные хорошие переводы ! Книга подобного плана (бумага , оформление ,стоимость) относится к подарочным ! Для себя любимым ! Поставить на полочку , а детям предложить , попроще и полегче , дешевле . но тоже с полным нормальным переводом , дети сами сокращают чтение по диагонале даже когда чтение увлекательно (берём пример СССР) , и это оправдано ! Полюбится ребёнку эта история , тогда и подобное издание можно доверить и будет чтение в радость .А то взяли манеру , в конфектах это сокращают, другое заменяют , всё для нашей пользы , а результат -вкуса никакого , один фантик !

    0
    0
  • 5/5

    Мне и детям понравился именно такой, адаптированный для детского чтения вариант. Не считаю, что эти сокращения хоть как то искажают смысл произведения. Наоборот, такой вариант привлекает малочитающих детей как " облегченным" вариантом текста и легким слогом, так и шикарными иллюстрациями. У меня есть полный вариант всей серии в электронном виде и когда я пыталась его читать детям, они отказались слушать - слишком затянуто и скучно, много описаний природы, сложных речевых оборотов, старомодных слов. Эта же книга пошла на ура. Дочь, потом, перечитывала ее уже сама.
    Поэтому очень рекомендую данную книгу для детей.

    0
    0
  • 5/5

    отличная книга. Оставляет приятное послевкусие. Взрослые не всегда правы и уж тем более искренние. Любовь, труд, стремление, забота, дружба – залог достойной жизни.

    0
    0
  • 5/5

    Я ещё на половине данной книге, но уже смело могу сказать, что эта книга впечатлила меня больше, чем я хотела. да, просто. Да, по-детски наивно. Однако как раз после таких добрый книг хочется вернуться в свой детский мир, где всё было просто, стать «родственной душой» для своей внутренней Ани. А что, собственно, мне мешает это сделать? что мешает мне порадоваться снегам или одуванчикам? эти и многие другим мелочи сделают вашу жизнь ярче, об этом и говори книга. советую.

    0
    0
  • 4/5

    Эта история любима с самого детства.
      Приключения девочки-сироты, которую взяли к себе пожилые брат и сестра.

    0
    0
  • 5/5

    Детская литература – обязательна к прочтению. Это только начало – детство выдумщицы, история ее восприятия мира и окружения. Если читать все последующие истории жизни Энн, а автор Люси Монтгомери описала ее жизнь до 50 лет, – то словно переносишься в Канаду конца 19 века, и живешь там, даже события первой мировой затронули ее семью. А эта книга как раз только начало – ее детство. Хорошо, что даже мрачные события воображение помогает ей пережить без последствий для психики, и она не боится быть особенной – есть чему поучиться…

    0
    0
  • 5/5

    Очень теплая душевная книга. Было приятно ее прочитать. Советую особенно для чтения детям. Хотя мне и взрослой было интересно.

    0
    0
  • 5/5

    Осиротевшая девочка,по ошибке оказавшаяся в приемной семье в чудесном месте.Романтичная и мечтательная натура.Девичья сказка,но очень милая.Приятно и легко читается.Лёгкие фантазии автора,воздушные,как облака.

    0
    0
  • 5/5

    очень увлекательная и приятная для чтения книга! думаю, что интересно будет девочкам, девушкам, женщинам любого возраста)

    0
    0
  • 1/5

    Авторское произведение прекрасно, но те в данном переводе и не в конкретно этой серии. Тут текст лишён художественных оборотов, описаний, многих важных подробностей и целых кусков повествования. Советую потрудиться найти другую серию и действительно насладиться! А суррогат, сухое молоко.

    0
    0
  • 2/5

    @ Демидов Алексей
    Подскажите, пожалуйста, кто и когда издавал Вашу версию (несокращенную) книги? Очень хочется ее найти.

    0
    0
  • 5/5

    Прочитав отзывы обладателей книги, раздумала ее приобретать, из за СОКРАЩЕННОГО ТЕКСТА .СПАСИБО ВСЕМ !

    0
    0
  • 5/5

    Пожалуйста,переиздайте книгу с полным переводом,купим обязательно,пусть и в два раза дороже.

    0
    0
  • 5/5

    Очень милая история Ани. Смотрела сериал, и решила купить эту книгу. Рисовка замечательная, очень красочные и хорошо прорисованные странички. Бумага плотная. Аня очень милая и добрая девочка. Книга замечательная, я думаю она однозначно понравится и взрослым и детям!

    0
    0
  • 5/5

    Мне очень нравится эта книга. С этой книгой можно проводить уютные вечера и перечитывать по тысячу раз . Если вы любите спокойные книги , уютную атмосферу и интересный сюжет - то эта книга для вас. \"Аня из зелёных крыш \" - стала основой моего детства , так же как \" Полиана \" Покупайте - не пожалеете.?

    0
    0
  • 5/5

    Давно планировала прочитать эту книгу :)
    В детстве смотрела сериал, а став мамой ждала когда девочки дорастут до такой литературы :)
    Прекрасная книга для девочек ( младшей 6 лет). Дети сопереживали главной героине, ждали вечера чтобы прочитать новую главу. Единственное, что в предпоследней главе внезапно умирает один очень хороший человек и дети не ожидали этого...слез было.... Пришлось еще обсудить тему смерти и жизни:)...
    Однозначно рекомендую к покупке!

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)