Японско-русский визуальный словарь с транскрипцией; АСТ, 2018
358 грн.
- Издатель: АСТ
- ISBN: 9785171044015
EAN: 9785171044015
- Книги: Другие языки
- ID: 2107992
Описание
Японско-русский визуальный словарь содержит около 4500 слов и словосочетаний и более 3000 картинок, помогающих быстро и легко запомнить информацию.
.Подробно представлены 14 самых нужных тем, среди них Дом, Люди, Здоровье, Работа, Обучение, Покупки, Транспорт, Досуг, Спорт, Окружающая среда.
.Впервые в издании подобного рода все японские слова даны с транскрипцией латиницей и кириллицей.
.Корпус словаря снабжен японским и русским указателями.
.Издание предназначено для всех, кто изучает японский язык.
.
Характеристики (20)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Надёжкина Надежда Владимировна (переводчик), Надежкина Надежда Владимировна |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | АСТ |
Год издания | 2018 |
Серия | Визуальный словарь с произношением |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 320 |
Страниц | 320 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-17-104401-5 |
Размеры | 16,20 см × 21,00 см × 2,80 см |
Формат | 167x217мм |
Тематика | Другие языки |
Тираж | 1500 |
Обложка | твердый переплёт |
Раздел | Другие языки |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 320 |
Бумага | Офсетная |
Вес | 0.78кг |
Цены (1)
Цена от 358 грн. до 358 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (11)
- Юрий Томин — 1 Января 1970
Хорошо оформленная книга: четкая печать, хорошая бумага и обложка; охвачена довольно разнообразная лексика; передано произношение и ромадзи и русскими буквами. Из неоднозначных моментов отмечу традиционное присутствие (как и почти во всех визуальных словарях) только терминов, т. е. существительных. Нет даже элементарных фраз с представленными существительными, чтобы значительно усилить образовательный эффект словаря. Больше к словарю претензий нет.
00 - Оксана Полуляшина — 27 Декабря 2019
Очень долго выбирала между японско-русским словарем с транскрипцией и визуальным японско-русским словарем с транскрипцией (который здесь представлен). Сделала выбор в пользу первого. Разница между ними: 1) визуальный словарь дороже; 2) присутствует картинка объекта, название которого написано на руссом и японском (с транскрипцией). Лично мне по русскому слову и так понятно о чем идет речь (картинка не нужна). Я считаю, что переплачивать не за что. Я думаю, что такие визуальные словари будут полезнее для детей.
00 - Бардакова Екатерина — 18 Декабря 2018
Не могу сказать, что разочарована покупкой.
Но обо всём по порядку.
Качество превосходное: твёрдая глянцевая обложка, плотные страницы, иллюстрации хорошо пропечатаны. Чувствуется, что книга не развалится при частом использовании.
Содержание... Как тут уже говорили, халтура. Слова подобраны такие, которые сами японцы уже сто лет как не используют, во многих случаях можно сказать в разы проще. Но это ещё полбеды. Транскрипция, которой так кичится это издание, просто ужасна! То удлинение звука, которое там вообще не нужно (do:bu~tsuen вместо do:butsuen), то ошибка в звуке (geitaidenwa вместо keitaidenwa). И ладно бы две-три ошибки на всю книгу. Так такое практически на каждой странице! Но я брала книгу не ради транскрипции. И всё равно это удручающе.
Стоит ли брать эту книгу? Стоит. Но будьте готовы к тому, что нужное слово лучше проверить в каком-нибудь онлайн-словаре.00 - robachu — 24 Июля 2020
думаю, что на японский переводил гугл-переводчик. для изучающих японский язык такие книги вредны, для знающих бесполезны.
00 - AN LO — 23 Марта 2019
"Японско-русский визуальный словарь с транскрипцией" – очередное дополнение в серии визуальных словарей редакции АСТ Lingua, с которыми его роднит постоянство приведенных понятий – различия здесь составляют исключительно подписи к фотографиям.
Отношение к книгам от Lingua у меня неоднозначное – в первую очередь, ввиду непостоянства качества производимой ей продукции (а эту книгу, к сожалению, едва ли можно назвать качественной).
По своему содержанию данный словарь можно сравнить с «Иллюстрированным самоучителем японского языка» Костюковой, изданным в том же Lingua. В то же время в последнем приведены случаи употребления слов и терминов, существующих исключительно в Японии, связанные с ее культурой – которых здесь из-за особенностей формата или лености составителей просто нет.
Общеупотребительные слова, между тем, здесь приведены не только с частыми огрехами в транскрипциях – порой они взяты чуть ли не с потолка – так, один японец разместил в соцсети пост о критике словаря с правками – изменения коснулись чуть ли не каждого второго приведенного в книге понятия.
Принимая во внимание сказанное, можно лишь заявить, что данное издание нуждается в срочной переработке. Временную замену ему мог бы составить вышеупомянутый «Иллюстрированный самоучитель японского языка», но на данный момент в цифровом варианте его не существует.
Жаль потраченных денег – остается надеется, что редакция «Литреса» возместит за отзыв хотя бы их часть.00 - seesvv — 14 Марта 2020
красиво сделано , за это звёзды. но присутствуют ошибки, опечатки, присоединяюсь к другим отзывам. жаль, что некачественная продукция появляется на книжных полках, ведь те, кто хочет начать учить японский ориентируются на внешний вид, и никогда не поймут, сколько ошибок автора они впитали
00 - Галина Косманёва — 29 Марта 2019
Такой бред, кто мог написать? Издательству не стыдно выпускать такие книги? Во всех книгах где приложила своею руку Надёжкина, одни ошибки. И слюнявкич написать, что это попа младенца, это вообще что? А толкушка это chikan (похотливый человек). Вы уверены что Надёжкины хоть немного знает японский, а не тупо копирует от куда-то и при этом все равно с ошибками.
00 - ??? ??? — 28 Июля 2018
Ужасная халтура. Море ошибок и недочетов с транслитерацией, некоторые слова при поиске в проверенных словарях оказываются несуществующими.
00