Книга: Сонеты (Шекспир Уильям); СЗКЭО, 2018
Описание
Текст сонетов в переводе русских авторов печатается по изданию: Шекспир В. Полное собрание сочинений под ред. С. А. Венгерова.— СПб:, Брокгауз-Ефрон, 1904. (Библиотека великих писателей).
Специально для издания сонетов Венгеров не только привлек к работе над переводами первоклассных поэтов и литераторов своего времени: В. Брюсова, Т. Щепкину-Куперник, Н. Холодковского и др., но и отдал дань уважения переводчикам прежних лет: Н. Гербелю и графу И. Мамуне (первому переводчику сонетов Шекспира на русский язык).
Видео Обзоры (5)
Шекспир Сонет 102 Читает Андрей Козлов Аудиокниги Лучшие книги
Шекспир 130 сонет Читает А. Козлов Аудиокнига. Лучшие книги
Видео обзор книги "Трагедии. Комедии. Сонеты" | Уильям Шекспир | Сборник
Шекспир Сонет 25 Читает А Козлов Аудиокнига Лучшие книги
Шекспир Сонет 8 Читает А Козлов Аудиокнига Лучшие книги
Характеристики (13)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Шекспир Уильям |
Переплет | 70х100/32 |
Издатель | СЗКЭО |
Год издания | 2018 |
Серия | Библиотека мировой литературы |
Страниц | 240 |
Переплёт | твердый |
ISBN | 978-5-9603-0433-7 |
Размеры | 12,00 см × 16,70 см × 1,70 см |
Формат | 70х100/32 |
Тематика | Зарубежная |
Тираж | 3000 |
Кол-во страниц | 240 |
Цены (1)
Цена от 239 грн. до 239 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (8)
- Черников Алексей — 7 Марта 2018
Шикарное издание! От начала и до конца! Художник Робинсон Чарльз (иллюстрации в точности как и в книге сонет серии "малая книга с историей"), переводчик конечно другой. Классика Маршака, наверное многим более приятна на слух, ну, или более привычна! Здесь же перевод разных писателй. Книжка настолько красива и удобна для восприятия глаз, что оставляет приятное послевкусие! Но перевод Маршака мне больше нравится!!!
00 - Алонсо Кихано — 13 Марта 2018
Я бы именно обратил внимание читателей и любителей книг на то что это перевод "не Маршака".
Именно это делает книгу уникальной.
Сонеты Шекспира в переводе Маршака издают широко и много.
И если Маршак стал "каноном", то эти переводы "до канонические" - это живые и разрозненные сонеты - по своему хороши и интересны.
Очень хорош и формат книги.
Хороши и иллюстрации и полиграфическое исполнение.
Я порекомендовал бы такую книгу читать, тем кто любит Шекспира, и сравнивать переводы Маршака.
Это увлекательное занятие - ловить мысль Шекспира в переводе интересных поэтов!00 - Наталья Курбатова — 13 Мая 2018
Очень люблю Шекспира - и в оригинале, и в переводах, особенно переводах Маршака. Была рада познакомиться с работами других переводчиков, сравнить разные видения шекспировских текстов. Очень неплохой томик.
00 - Натаly — 5 Июня 2018
Предисловие с мелким шрифтом (информативное) в начале книги - для меня плюс, примечания и биографические сведения о переводчиках в конце книги - плюс, красивое оформление и ссылки на переводчика в конце каждого сонета - плюс. Из минусов назову... ну, может, странные краски некоторых иллюстраций - на них красные тона почему-то превалируют. Хотя, может, так и было задумано. Закладка ляссе имеется
00 - LaBruja76 — 27 Июля 2022
Хорошее качество издания (но, есть чуть опечаток), комфортно держать в руках, очень понравилась вводная статья, из которой стала гораздо понятнее природа и суть сонетов, а также в качестве послесловия маленькие статьи о переводчиках этих сонетов - правда, шрифт ну очень маленький, не постесняюсь сказать - мелкий.
Сами Сонеты не впечатлили, "выхолощенная ваниль и патока" (и, всё ж, не без здравости и рассудительности), первая книга, над которой я уснула от скуки -)00