Корейская классическая поэзия (Коллектив авторов); Художественная литература, 2017

467 грн.

Купить Купить в кредит

Описание

Сборник стихотворений наиболее известных корейских классических поэтов, перевод которых выполнен замечательной русской поэтессой А. Ахматовой в 1956 году.

Видео Обзоры (5)

Республика Корея - Искусство сегодняшнего дня. ЛИТЕРАТУРА / 한국, 오늘의 예술 - 문학

Корейская литература #1

Корейские поэты читают стихи о красоте природы и человеческой жизни

5 ЛУЧШИХ КНИГ, КОТОРЫЕ НУЖНО ПРОЧИТАТЬ ВМЕСТО ПЛОХИХ ??

10 ЗАПРЕЩЁННЫХ КНИГ


Характеристики (6)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердая бумажная
ИздательХудожественная литература
Год издания2017
Возрастные ограничения16
ISBN978-5-280-03845-5


Цены (1)

Цена от 467 грн. до 467 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (3)


  • 5/5

    Корейская классическая поэзия в переводе Ахматовой – это настоящая песня для души. Авторы стихов находили вдохновение во всем, что их окружало – рыбы, птицы, ветер, вода… Наблюдать, чувствовать, замечать как один сезон сменяется другим – это то, чему могут нас научить корейские певцы. Да, непривычные нашему восприятию рифмы и ритмы, но что-то в этом определенно есть, чудное и и доброе.

    0
    0
  • 4/5

    Репринтное издание 1956 г. Издавалась эта небольшая книжечка и в 1958 г.,только с синей, а не черной обложкой. Предисловие А. Холодовича, перевод А.Ахматовой. О переводах А.Ахматовой один неизвестный мне читатель довольно резко высказался, что в них больше А. Ахматовой, нежели корейцев, но для любителей поэзии этот изящный сборник бесполезным не будет. Есть примечания.

    0
    0
  • 5/5

    Я кореевед, знаю эту книгу с юности и хочу сказать спасибо автору предыдущего отзыва. Он(а) верно подметил(а) многие важные ее особенности. Но, к сожалению, остался неупомянутым труд ученых, благодаря которым эта книга стала возможной. Некоторым из этих стихов почти полторы тысячи лет (хянга), песням Корё – примерно тысяча – семьсот. Думая о том, как изменился за это время корейский язык, его лексика и формы его записи, я понимаю, какая высокая квалификация стоит за их подстрочным переводом, и мысленно снимаю перед ними шляпу. А.А. Ахматова не знала корейского языка. В описании книги следует указать, что книга «Корейская классическая поэзия» составлена кафедрой корейской филологии ЛГУ; общая редакция, предисловие и примечания выполнены А.А. Холодовичем, а подстрочные переводы – А.А. Холодовичем, а также П. Паком, Лим Су и М.И. Никитиной. Упоминание М.И. Новгородовой как переводчика – ошибочно.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)