Басни для соловья. 25 пар французских и русских пословиц и поговорок; НИГМА Издательский дом, 2018

от 163 грн. до 256 грн.

Купить Купить в кредит

Описание

Пословицы и поговорки играют в нашей жизни важную роль. Многие используют их и в письме и в разговорной речи, чтобы выразить свою мысль кратко, доходчиво и образно.

А знаете ли вы, что многие крылатые выражения пришли к нам из французского языка? Как-никак, французский долгое время был очень популярен в России. Переводчик и поэт Михаил Давидович Яснов собрал в этой книге 25 пар забавных пословиц и поговорок.

Хотите узнать больше французских выражений и расширить свой кругозор? Тогда скорее начинайте читать! Ведь, как говорится в одной пословице, - "Книга крылья даёт".

Книга проиллюстрирована весёлыми и смешными рисунками Натальи Карповой.

Для чтения взрослыми детям.

О переводчике:

Михаил Давидович Яснов - известный российский поэт, переводчик и детский писатель, автор текстов песен в мультфильме "Чучело-Мяучело". Член Союза писателей, председатель секции художественного перевода Союза писателей, руководитель студии художественного перевода при Французском институте Санкт-Петербурга. Автор десятков книг, переводчик французской поэзии.

Об иллюстраторе:

Наталья Карпова - художник-иллюстратор. Закончила МГУП им. Ивана Фёдорова.

Видео Обзоры (4)

Самые Пугающие Случаи на Пляже, Снятые на Видео

Первые сборники русских пословиц

ФЛИРТ ЦВЕТОВ Школа молодого ученого (13. 05. 2022)

Средства выразительности (задание № 26) | ЕГЭ 2021 по русскому языку | Lomonosov School


Характеристики (27)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый (7БЦ)
ИздательНИГМА Издательский дом
Год издания2018
Кол-во страниц48
СерияСлово за слово
Тип изданиякнига
АвторЯснов М., Карпова Н.
Страна-производительРоссия
Жанрпотешки и загадки
Количество страниц48
ИздательствоНигма
Возрастное ограничение0+
Тип обложкитвердая
Вес, кг0.14
Формат256x257мм
Количество книг1
Страниц48
Переплёттвердый
ISBN978-5-4335-0628-2
Размеры60x90/6
ТематикаФольклор для детей
Тираж1700
РазделЭпос и фольклор для детей
Вес0.53кг
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus


Сравнить цены (2)

Цена от 163 грн. до 256 грн. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (8)


  • 5/5

    Если вы озабочены расширением словарного запаса дитяти – смело берите! Потрясающая и вместе с тем простая идея: та или иная фраза на французском, перевод на русский язык и небольшой забавный стишок, удобный, кстати, для запоминания и для понимания контекста отлично.
    Рисунки Натальи Карповой очень гармонируют с содержанием. Вообще, книга получилась искромётная. Я вот думала, где мы с сыном, где французский – теперь вот интересуемся этим красивым языком.
    Фамилия Яснов показалось мне знакомой, когда погуглила, совершенно не удивилась. Я читала его стихи ещё в детстве, а чучело-мяучело, наверное, все знают.
    Книга классная. Качественно сделанная, здорово оформленная, содержание и форма вполне соответствуют друг другу. Приятно такую держать в руках.

    0
    0
  • 5/5

    Очень полезная и отлично оформленная книга! Поговорка на французском + перевод на русский + её аналог из нашей речи + небольшой стишок для запоминания. Всего 25 пар крылатых выражений на двух языках.
    Яркая иллюстрированное издание - практически готовое пособие по развитию речи.
    Нам с детьми очень полюбились стихи Михаила Яснова, и не могу не отдать должное его дару переводчика и поэтическому тоже.
    Иллюстрации в этой книге тоже понравились. Они составляют именно такой визуальный ряд, который нужен для запоминания.

    0
    0
  • 5/5

    Зацепила взглядом «пословицы и поговорки» и только получив книгу увидела, что 25 пар – это французская, а к ней перевод и толкование, и даже небольшой стишок. Так что, пара пар, на что не жалуюсь, конечно, а наоборот. Очень в нашей семье эта книга прижилась – младшая запоминает стихи, старший расширяет словарный запас, мама вспоминает свой куцый французский.
    Хорошее оформление, впрочем, для Нигмы это уже знак качества. Понравились иллюстрации – яркие, но не «вырви глаз», остроумные. В серии есть ещё книги – также с переводами великолепного Яснова, правда, иллюстраторы там другие. Обязательно соберу все, что выйдут – оригинальная идея и не менее достойное воплощение.

    0
    0
  • 5/5

    Купила на пробу – у дочери со следующего года второй язык в гимназии, мы не могли определиться – немецкий или французский. и, кажется, выбор сделан.Во многом благодаря прекрасным стихам замечательного поэта и переводчика Михаила Яснова, иллюстрациям Натальи Карповой и издательству Нигма.
    Сама по себе идея билингвальной книжки не нова – но идея написать пословицу, её перевод, аналог на русском и дать небольшой стишок, способствующий запоминанию,очень крута! Отличная книжка, обязательно присмотримся к остальным книгам серии.

    0
    0
  • 5/5

    Ребёнок учится в билингвальной гимназии, поэтому стараемся подбирать ему подходящие книги. Но вот такие – чтобы сразу и на французском, и на русском – встречаются очень редко, поэтому взяли сразу три в этой серии.
    Я не берусь рассуждать об иллюстрациях – сыну понравилось и слава богу, но содержание очень хорошее. Пословица с переводом и толкованием пригодится и на русском языке, и на иностранном всегда. Это делает речь разнообразной и развивает мышление.
    Перевод сделал и стихи написал Михаил Яснов, сын с ним вот только познакомился, а мы с женой помним с детства. Удачная книга, издательству респект.

    0
    0
  • 5/5

    Совершенно случайно увидела эту милую книжку и решила купить. Прежде всего внимание привлекло название и яркая обложка – очень понравились, «полистала» на лабиринте и заказала. Осталась очень довольна. Младшему сыну пока рановато – но он с удовольствием запоминает русские варианты пословиц и поговорок. Здесь очень смешные рисунки, они нам очень нравятся
    Что касается французского языка, это классная идея совместить два языка на одной странице – и французскую фразу, и наши. если уж прививать любовь к иностранным языкам – то как средство воздействия на ребёнка, это совсем неплохо и вообще очень приятно. И маме нескучно читать – книга не только полезная, но веселая.

    0
    0
  • 5/5

    У нас есть книга с загадками из этой же серии – и тоже в переводе прекрасного Михаила Яснова, что, собственно, и послужило причиной покупки. Иллюстратор однако другой, но это совершенно не портит впечатление, как на мой вкус.
    На самом деле очень развивает – можно читать дословный перевод и искать аналог в нашем языке по памяти, а потом уже сверяться с книгой, всё ли верно вспомнили. Попробуйте, мы дома получили массу удовольствия.
    Про оформление. Необычные иллюстрации. Немного авангардные на мой вкус, но вполне ироничные и озорные – под стать текстам Яснова. В серии есть ещё одна книга, думаю, она на очереди.

    0
    0
  • 5/5

    Некоторое время назад купила книгу из этой же серии – сборник загадок, тоже в переводе и интерпретации Михаила Яснова. Очень понравилось все, поэтому книгу с набором пословиц и поговорок просто необходимо было купить тоже. Тем более, Яснов удивительный поэт. У него очень ритмичные, в то же время, лиричные тексты - дети их обожают. Даже старший слышал, как читает младшая и с удовольствием повторяет. Иллюстратор другой, но рисунки тоже очень милые. Оформление такое же, как в других книгах - не в смысле внешнего вида, а качество.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)