- Словарь фразеологический
- Словарь толковый
- Словарь диалектный
- Словарь орфоэпический
- Словарь терминологический
- Словарь синонимов, антонимов, паронимов
- Словарь сленга
- Словарь орфографический
- Словарь иностранных слов
- Словарь правильностей и трудностей
- Словарь грамматический
- Другие словари русского языка
- Словарь словообразовательный
- Словарь эпитетов, метафор, сравнений
Школьный морфемный и этимологический словарь. Для учащихся 1-4 классов; Учитель, 2018
- Издатель: Учитель
- ISBN: 9785705752874
EAN: 9785705752874
- Книги: Письмо и русский язык
- ID: 2250431
Описание
Предлагается школьное комплексное издание, представляющее морфемный и этимологический словарики, составленные с учетом лексики, имеющейся в действующих учебниках по русскому языку и литературному чтению в начальных классах, соответствующих ФГОС НОО. Морфемный словарь поможет ученикам выполнять анализ и разбор слов по составу. В этимологическом словаре в доступной форме рассказывается о происхождении слов. Грамматический состав словарика дает возможность школьнику использовать материалы при изучении имен существительных, прилагательных, глаголов, наречий, то есть частей речи, которым в начальной школе отводится главное место.
Предназначено обучающимся 1-4 классов, педагогам общеобразовательных организаций, родителям школьников, заинтересованным в успешном освоении детьми лексики русского языка.
Составитель: Лободина Наталья Викторовна.
Видео Обзоры (5)
Словари - лучшие помощники школьника
Лексическая работа на уроках русского языка в 1 – 4 классах в соответствии с требованиями ФГОС НОО
Словари русского языка и языков народов России (лектор – канд. филол. наук Л. В. Озолинь)
Воспитание культуры речевого поведения младших школьников
Зачем нужны словари в начальной школе
Характеристики (23)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Лободина Наталья Викторовна |
Переплет | Мягкий переплёт |
Издатель | Учитель |
Год издания | 2018 |
Кол-во страниц | 191 |
Серия | Школьный словарь |
Раздел | Русский язык в начальной школе |
ISBN | 978-5-7057-5287-4 |
Возрастное ограничение | 6+ |
Формат | 60x84/16 |
Вес | 0.19кг |
Количество страниц | 191 |
Тип обложки | мягкая |
Количество книг | 1 |
Издательство | Издательство «УЧИТЕЛЬ» |
Размеры | 14,00 см × 20,00 см × 1,10 см |
Обложка | мягкая обложка |
Язык издания | rus |
Автор | Лободина Наталья Викторовна |
Страниц | 191 |
Переплёт | мягкий |
Тематика | Письмо и русский язык |
Тираж | 3000 |
Сравнить цены (8)
Цена от 75 грн. до 185 грн. в 8 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (2)
- Влазин Сергей — 3 Августа 2022
Хотел я расставить ударения в этимологическом словаре... Не лучшие источники по истории слов включил сюда автор (М. Фасмер — один из источников — для меня авторитет, потому что статьи у него честные, но не он тут постарался):
- в статье "Артиллерия" говорится о латинском слове "артиллум" (будто бы "снаряд"), которого я не нашёл,
- в статье "Блуза" упомянут древнеегипетский город Пелузнума, который в Википедии значится только как Пелузий (Пелусия),
- про историю о происхождении ткани батист от Батиста де Шамбре на "wiktionary" написано, что она не имеет исторического подтверждения,
- Бадминтон не город, а значится как village (деревня) и сама игра зародилась в усадьбе Бадминтон-хаус,
- формы родит. падежа "ароматос", "галактос", "кинэматос" даны в именительном,
- непонятна передача иностранных слов русскими буквами: то ли транскрипция, то ли транслитерация. Например в статье "Кофе" французский вариант передан как транскрипция ("кафэ"), а английский и немецкий — как (почти) транслитерация ("каффи", "каффэ")
французские глаголы на "-er" передаются то через "-е" (что правильнее по произношению), но чаще здесь через "-ер".
- в статье "Корова" к греческому слову "кераос" добавили "цераос", что было бы уже не греческим словом, а заимствованием в латинский язык,
- латинская "c" перед переднеязычными гласными передаётся то через [к] ("факио"), то через [ц] ("цервус"),
- в статье "Крахмал" написано, что слово "образовалось как сложение двух слов: «крах» — «сила» и «мал» — «мука»" и указано, что "польское слово восходит к немецкому «крахмал»". Если быть точным и честным, в польском будет "крохмал" (ударение падает на "о"), а в немецком "крафтмэль" ("крафт" — "сила"). Далее: "в немецком языке «крахмал» буквально означает «крахмальная мука»". Почему "крахмальная", если ранее уже упомянуто как "сильная мука"? Да и вообще в современном немецком крахмал называется "штэрке".
- в статье "Котлета": "...французское слово «котлета»..." Если ударение сделать на "а", то что за слово-то получится? Во французском будет"котлет".
- "...польское слово «крыжовник»...буквально означает «Христов тёрн»". Ну во-первых, по-польски будто было бы "кшыжевник" (по "wiktionary", "from the non-attested Polish *krzyzewnik"),крест — "кшыш"
во-вторых немецкое диалектное "крысторбэрэ, крыстдорнбэрэ" буквально переводится "ягода Христова тёрна", но есть ещё диалектное "Кройцдорн" — "крестный (?) тёрн".
- фамилия английского физика и медика не Джилберт, а Гилберт (в английском так и произносится — через [g])
и т.п.
И нет ударений.00 - Лучина Татьяна — 10 Ноября 2020
Разбор слова по составу вызывает у младших, да и не только младших, школьников затруднения и много вопросов.
Во введении дается характеристика морфем, примеры, основные правила разбора слова по составу и исключения.
В данном словаре все слова расположены в алфавитном порядке: слово и однокоренные слова.
Морфемы и основа обозначены специальными знаками.
В словаре представлены слова, наиболее часто встречающиеся в учебниках 1-4 классов и рекомендованные для проведения орфографических диктантов.00