Сердце мое - одинокая птица. Избранные стихотворения; Спутник+, 2018
877 грн.
- Издатель: Спутник+
- ISBN: 978-5-9973-4757-4
EAN: 978-5-9973-4757-4
- Книги: Зарубежная
- ID: 2428928
Описание
Стихи С. Тисдейл, одной из самых лиричных и тонких поэтесс Америки, впервые появляются в России в параллельном переводе и в таком количестве.
Они завораживают своей образностью, музыкальностью, способностью автора увидеть и передать красоту малых деталей и огромных явлений, разделить с нами свои чувства радости жизни, любви, печали утрат, боязни смерти и примирения с нею.
Хочется надеяться, что книга будет интересна любителям поэзии, английского языка, преподавателям и студентам, а также литературным переводчикам.
Издание на русском и английском языках.
Характеристики (18)
Параметр | Значение |
---|---|
Переплет | Твёрдый переплёт |
Издатель | Спутник+ |
Год издания | 2018 |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 176 |
Автор(ы) | Тисдейл С. |
Раздел | Современная поэзия |
ISBN | 978-5-99-734757-4 |
Количество страниц | 176 |
Формат | 153x215мм |
Вес | 0.33кг |
Размеры | 15,30 см × 21,50 см × 1,20 см |
Обложка | твердый переплёт |
Язык издания | rus |
Страниц | 176 |
Переплёт | твердый |
Тематика | Зарубежная |
Тираж | 150 |
Цены (1)
Цена от 877 грн. до 877 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (3)
- Галина — 29 Августа 2018
Сборник стихов американки Сары Тисдейл в переводе Любови Федотовой - прекрасный подарок для любителей поэзии, учителей, студентов, изучающих английский язык. Это практически первое, более или менее полное, издание стихов этой удивительно лиричной поэтессы со своим голосом и мироощущением.
В 2012 г. уже выходил сборник переводов стихов Сары Тисдейл. Увы, его нельзя назвать удачным. В большинстве своем переводчики слишком вольно обращались с оригиналом, прибегая иногда к совершенно не свойственному для Сары Тисдейл ритму стиха.
Отрадно, что в нынешней книге переводчик Любовь Федотова сумела сохранить в переводе стихов на русский язык как ритмику и музыкальность, так и точность образов и метафор Сары Тисдейл. Каждый перевод того или иного стиха убедительно передает настроение и трагизм судьбы поэта, заставляет читателя сопереживать ей, понимать ее одиночество и надежду хотя бы на мимолетное на счастье.
В этом может убедиться любой англоговорящий читатель, сравнив английские и русские тексты, приведенные в книге. Хочется поблагодарить переводчика Любовь Федотову за прекрасную работу, а нас, читателей книги, поздравить с обретением еще одного, ранее неизвестного нам поэта.00 - Чижова Светлана — 28 Сентября 2018
Книга подарила мне истинное удовольствие. Перевод точен, музыкален, изящен. Передает настроение поэзии Тисдейл очень тонко и чувственно. Очень рекомендую всем!
00 - Манашерова Татьяна — 8 Октября 2018
Как театр начинается с вешалки, так внешний вид книги (за редким исключением) говорит о том,что ждёт читателя. Книга стихов Сары Тисдейл в переводе Федотовой Любови как раз тот самый приятный случай.
Лиричность, хрупкость, тонкие душевные переживания и настроения - всё это в высшей степени удачно прочувствовано и передано в талантливом переводе Федотовой Любови.
Наличие параллельных текстов оригинала делает книгу особенно любопытной и полезной для людей, владеющих или изучающих английский язык.
Большое спасибо переводчику за доставленное удовольствие.00