Книга: Стихотворения (Верлен Поль); Текст, 2018

536 грн.

  • Издатель: Текст
  • ISBN: 978-5-7516-1443-0
  • EAN: 978-5-7516-1443-0

  • Книги: Зарубежная поэзия
  • ID: 2451606
Купить Купить в кредит

Описание

Поль Верлен (1844-1896) - один из самых переводимых европейских поэтов, запечатлевший в стихах и прозе тончайший пейзаж человеческой души.

В его творчестве с наибольшей резкостью преломились идеи эпохи "конца века" - тоска о детстве, меланхолия, саморазрушение. Он был поэтом внутреннего зрения, внутреннего слуха, дающим каждому читателю возможность по-особому разрешать загадки его глубоко личного и одновременно распахнутого всем лирического чувства.

Предлагаемый сборник лирики Поля Верлена в переводах и с комментариями Михаила Яснова - это образцы самой что ни на есть верленовской "классики". Они показывают, насколько богата традиция интерпретаций его стихов на русском языке и насколько она открыта новым толкованиям и формальным решениям.

Видео Обзоры (5)

А сильные люди ломаются тоже... I Автор стихотворения Ирина Самарина Лабиринт

Услышать молчание | Автор стихотворения: Эндрю Фриз

Стихотворение Эдуарда Асадова - "Пока мы живы". Мастерская души. Читает Максим Калужских.

Маша Матвейчук - Мне нравится (стихотворение Марины Цветаевой)

Стихотворение А.С. Пушкин "Я помню чудное мгновенье" (Стихи Русских Поэтов) Аудио Стихи Слушать


Характеристики (21)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвёрдый
ИздательТекст
Год издания2018
Кол-во страниц256
Формат130x173
АвторВерлен Поль
АвторыВерлен Поль
ПереплётТвёрдый
Год публикации2018
ЯзыкРусский
Количество страниц256
СерияБилингва
ISBN978-5-7516-1443-0
Обложкатвердый переплёт
Жанрпоэзия
ИздательствоТекст
Возрастное ограничение16+
Количество книг1
Вес0.25
Тип обложкитвердая


Цены (1)

Цена от 536 грн. до 536 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (7)


  • 1/5

    Увы, это не Верлен, а анекдот. Чтобы не быть голословным, наугад:
    Чтобы Et pour cela prefere l'Impair перевести, как "Нечетносложный держи размер" ("Революционный держите шаг" !!!!!), нужно быть глухим сразу на оба уха - и на французское (это-то еще полбеды), и на русское (а это уже полная беда, неисправимая). Очень слабая книга.

    0
    0
  • 4/5

    От переводов сложное впечатление, они слишком непривычны. Сразу бросается в глаза, что не мелодическое начало стихов Верлена, а сложные ритмические конструкции были задачей переводчика.
    Вот запоминающийся образец - Ars poetica:
    Музыка — вот что на первом плане!
    Нечетносложный держи размер,
    Это подобье воздушных сфер:
    Все невесомо, зыбко, в тумане.
    И вот еще что не забудь: слова —
    Темное к ясному подбирая.
    Чем нам по нраву песня хмельная?
    Тем, что таким подбором жива.
    Этими взглядами под вуалью,
    Этим летним зноем внахлест,
    Этим сумбуром осенних звезд,
    Охлажденных безмерной далью!
    И вот еще что: не забудь намек,
    Оттенок, который сквозит и тает,
    Лишь он оправданно сочетает
    Мечту с мечтой, а с флейтой рожок.
    И так далее.

    0
    0
  • 4/5

    А я взял за правило: видишь в числе переводчиков Михаила Яснова - захлопни побыстрее крышечки книги и забудь о ней. Изрядный халтурщик, продуцирующий переводы сплошным потоком (скоро будут испорчены, если так можно выразиться, все французские поэты). А ведь учился у очень приличной переводчицы (не хочется называть её имя рядом с М. Ясновым).
    Продолжил бы уже, как в старые добрые времена, писать стихи для детей. Ведь получалось же!
    Издательство "Текст", a также "Вита Нова" (у него М. Яснов тоже числится в записных переводчиках), на мой взгляд разделяют ответственность с переводчиком за наводнение книжного рынка подобным новоделом. Такая издательская политика очень способствует ускорению интеллектуального одичания и без того прогрессирующего в связи с катастрофическим падением уровня образования.

    0
    0
  • 4/5

    Книга замечательная. Переводы изысканные, совершенно не стандартные. Это Верлен, не упрощенный, как у Сологуба, и не приторный, как у Шенгели, а гибкий, изящный и, главное, как бы прошедший через призму уже русской поэзии, особенно Серебряного века. Михаилу Давидовичу вечная память!

    0
    0
  • 5/5

    Книга хорошего качества, обложка твердая, листы белые. По размеру несколько меньше стандартного книжного формата. Текст на двух языках. Отличный вариант для подарка любителям классики и перевода. С точки зрения точности перевода издание не оцениваю.

    0
    0
  • 1/5

    "Вот и всё. Смежили очи гении.
    И когда померкли небеса,
    Словно в опустевшем помещении
    стали слышны наши голоса"
    Да, перевод - дело тонкое

    0
    0
  • 5/5

    Жаль, что не в переводе А. Гелескула, это лучший переводчик Верлена.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)