Самовар и кофеварка. 34 пары итальянских и русских пословиц; НИГМА, 2018

от 231 грн. до 247 грн.

  • Издатель: Нигма
  • ISBN: 978-5-4335-0660-2
  • EAN: 978-5-4335-0660-2

  • Книги: Русская проза для детей
  • ID: 2585654
Купить Купить в кредит

Описание

Пословицы украшают нашу речь, делают её ярче и выразительнее. Но многие из них давно забыты, а смысл некоторых - мы и вовсе уже не можем разгадать. А ведь узнавать что-то новое, пусть даже и хорошо забытое старое, - это не только полезно, но и очень интересно!

В этой книге живут 34 пары итальянских и русских пословиц, собранные Марией Гойхман. Иногда они спорят между собой, иногда вполне мирно дополняют друг друга. Короткие и забавные стихи насыщены итальянским колоритом, увлекательны и бесспорно понравятся юным читателям.

Иллюстрации к книге выполнены художником Валерием Козловым.

Об иллюстраторе:

Валерий Козлов - художник-иллюстратор. Сотрудничал с издательствами "Розовый жираф", "Росмэн". Финалист конкурса "Новая детская книга" (2015 г.) В издательстве "Нигма" с иллюстрациями Валерия Козлова вышла книга "Папашина азбука"

Видео Обзоры (5)

Мария Гойхман. Самовар и кофеварка. 34 пары итальянских и русских пословиц

Народные сказки в иллюстрациях Яны Седовой и обработке Алексея Николаевича Толстого

Новинки: издательство "Самовар"

Серия Самовар

Книги только книги # 14 / Сборник пословиц, рассказы русских писателей и Мцыри / КЛАССИКА / 2019


Характеристики (27)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ПереплетТвердый переплет
ИздательНИГМА
Год издания2018
Возрастные ограничения6
Кол-во страниц48
СерияСлово за слово
РазделЭпос и фольклор для детей
ISBN978-5-4335-0660-2
Возрастное ограничение6+
Количество страниц48
Формат25,7х25,7
Вес0.52
Размеры25,70 см × 25,70 см × 1,00 см
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus
АвторГойхман, Козлов
АвторыГойхман; Козлов
Переплёттвердый
Год публикации2018
ЯзыкРусский
Страниц48
ТематикаСтихи и песни
Тираж2000
ИздательствоНигма
Тип обложкитвердая
Жанрлингвистика


Сравнить цены (2)

Цена от 231 грн. до 247 грн. в 2 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (14)


  • 5/5

    Честно скажу, по-итальянски знаю немного. Что-то вроде бонжорно, бамбини и феличита. Но я уже покупала книги из этой серии – с считалками и загадками в переводе Михаила Яснова, поэтому купила и эту, чтобы понять, интересно ли нам с детьми читать книги, в которых есть и тот язык, изучением которого мы вряд ли займёмся в ближайшее время. Оказалось, интересно! Вообще хорошая идея объединять два языка под одной обложкой – очень здорово, хотя не ново, но актуально. Очень понравились стихи! Они забавные и очень ритмичные, младшая их обожает, а старший старательно заучивает наизусть, чтобы блеснуть перед одноклассниками.
    Если бы не прочитала аннотацию, упустила бы чудесную папашину азбуку – мы всей семьёй влюблены в рисунки Валерия Козлова. ПО-моему, очень узнаваемый стиль.

    0
    0
  • 5/5

    Итальянский для меня – неизведанное поле, я немного говорю по-французски, поэтому купила некоторое время назад книги из этой же серии, но с переводами Яснова. Эту взяла из интереса, не пожалела нисколько – и детей развивает. Даже старшему сыну было интересно. А дочери очень понравились стихотворения. Они ритмичные, но при этом не слишком примитивные, их хорошо читать вслух, заучивать, кое-какие цитируем дома с удовольствием.
    Очень интересные иллюстрации. Как будто уже где-то увиденный стиль, но при этом очень мило и свежо. Очень подходит содержанию. Отдельное спасибо издателям – качество с годами не падает, а интересных новинок всё больше.

    0
    0
  • 5/5

    Дома никто не говорит по-итальянски. Единственный наш знакомый итальянец – Адриано Челентано. И то, понятно, что не лично. Но эта книга невероятно хороша! Странно, что я раньше не сталкивалась с такими билингвальными изданиями, ведь идея, кажется, лежит на поверхности
    В чем плюсы? Развивающее значение – ищем кросскультурные связи, выделяем общее и различное. ну и я уже молчу про словарный запас - читаем, запоминаем, применяем к месту. Готово, вы восхитительны.
    Эстетическое – великолепные, изумительные иллюстрации.
    Отличные стихи. И правда, очень темпераментные! Хочется цитировать и жестикулировать, как настоящие итальянцы.
    Минус? Мало! Надо ещё.

    0
    0
  • 5/5

    Мария Гойхман проделала невероятную работу - мало просто перевести, сделать это изящно, ритмично и не без иронии - вот эта задачка кажется мне не самой легкой. Итальянский для меня ограничивается чем-то вроде “бонжорно, бамбини”, и я не могу оценить, насколько близко к оригиналу, подошла переводчица, но весьма вероятно, что максимально близко.
    А уж иллюстрации до чего хороши и идут этим стихам - стоит ли говорить?! Ну и само издание - обложка, фактура, то, с какой тщательностью подошли издатели к самому оформлению, конечно, радует.
    Ну и безусловный, как сейчас говорят, плюс в карму, это то, что в серии не только английский, звучащий из каждого утюга, и собрат его французский - это приятно.

    0
    0
  • 5/5

    У меня отвратительно праздничный вид -
    Туфли, бантики, школьный наряд…
    Это теперь самая любимая цитата у нас дома. Вообще, книга, растасканная на цитаты, это ли не самое явное свидетельство успеха? Но стихотворения на самом деле просто приятный бонус к замечательной билингвальной подборке “пословица/перевод”.
    Рисунки тоже очень понравились. Я люблю поярче, но они такие юмористические - рассматриваешь и видишь еще один сюжет.
    Книга большая, неформатная - с собой особо не потаскаешь,но ребенок упрямо носит в школу и, по словам учителя, собирает на переменах народ, устраивая чтения вслух. Тем более что французкую книжку из этой же серии они наизусть выучили!

    0
    0
  • 5/5

    Новое для меня имя - Мария Гойфман, но я постараюсь его запомнить, уж очень хороши стихотворения: легкие для запоминания, забавные - детям очень нравятся такие, ну и вообще хорошо, когда появляются новые авторы, не век же читать Барто и Маршака одних.
    Книга со стихотворениями оказалась, к тому же, пособием по развитию речи. Что очень удобно. Итальянские фразы это милая изюминка этой книги. А вот перевод действительно пригодился - расширили словарный запас, так сказать. Каждую обговорили, страемся встраивать в повседневную речь. В общем, отличная идея серии - посмотрим, какие европейские языки еще в ней появятся.

    0
    0
  • 5/5

    радовалась, что купила аналогичную книжку, только с французским контекстом. удивлялась, что есть целая серия с английским уклоном - Веселый Альбион. а тут и итальянская книжечка подоспела! слово за слово - мой фаворит, потому что это превосходная идея совмещать два языка, давать аналоги и показывать, как это выглядело в оригинале. даже если вы не говорите на французском или, как в этом случае, итальянском - я вот и на английском не очень - вы все равно получите не меньшее удовольствие, чем ваш ребенок. потому что работа проделана умопотрясающая совершненно. ну и валерий козлов - художник, тонко чувствующий как потребности читателя, так и выразительность автора

    0
    0
  • 5/5

    Вторая книга с переводами Марии Гойхман у меня дома. Она билингвальная. И хотя итальянский ребенок не учит (пока), книга уже вызвала живейший интерес. Нельзя и некорректно сравнивать Яснова и Гойхман, но я позволю себе. По той простой причине, что для меня это два равнозначно талантливых переводчика, которые не просто сделали подстрочник, но переложили тексты - коротенькие и не очень - на русский таким образом, что те не потеряли своего изначального колорита, но при этом очень органично читаются, например, вслух.
    Снова другой иллюстратор. Но, по меньшей мере, Валерий Козлов мне знаком по другим детстким книжкам, которые появляются у нас дома.

    0
    0
  • 5/5

    Отличная серия с не банальным подходом для расширения кругозора любопытных детишек.
    Иллюстрации Валерия Козлова.
    48 страниц.
    Тираж 2000.
    Отпечатано в Латвии.

    0
    0
  • 5/5

    согласна со всеми хвалебными отзывами. очень хорошая книга! не могу сказать, что я прямо поклонница итальянского языка, но мне очень нравится идея двуязычных книг - кроме того, что это очень познавательно (а в случае этой книги еще и весело, и стильно), наверное, это такой шажок в сторону выбора второго языка. наглядная агитация, так сказать

    0
    0
  • 5/5

    Не рецензия, а свободный рассказ о книге - по ссылочке ниже.

    0
    0
  • 5/5

    Наша семья что называется "в теме": живём в Италии и доченька билингва.
    Книга нам очень понравилась во всех отношениях: очень точно подобраны пары пословиц. И что интересно: все пословицы в итальянском варианте действительно используются в Италии, так что никакого сомнения в их подлинности нет. Стихи автора под каждой парой пословиц порадовали нас очень! Ёмко, задорно, с чудинкой, то есть все как нам нравится! Отдельно хотим поблагодарить за усладу для глаз: изумительные иллюстрации, очень итальянские:). Прекрасно! Благодарим и автора и художника за такую роскошную книгу, которая переехала в Италию и навсегда поселилась здесь в нашем книжном шкафу. Частенько достаем, читаем и конечно прибережем ее для последующих поколений билингв:).

    0
    0
  • 5/5

    В книге просто восхитительные иллюстрации, выполненные акварелью и карандашами. От них веет таким теплом, словно вы перенеслись на итальянское побережье. Книгу можно рассматривать бесконечно и придумывать свои истории. А ещё в этой книге есть сноски с комментариями, из которых вы узнаете, что на самом деле одна из пословиц это переделанная строчка из стихотворения итальянского поэта Франческо Петрарки или как прыгнуть выше головы :)

    0
    0
  • 5/5

    Совершенно случайно увидела данное издание и особо не раздумывая решила ее купить. Во-первых, понравилось оформление, всегда привлекают книги с акварельными иллюстрациями, а здесь их много и они необычные, интересные)) Во-вторых, ребенок не так давно научился читать и короткие рассказы, небольшой текст очень удобен для этого периода, а здесь ещё и интересно, даже скажу что и взрослому))) Книга большого формата в качественном переплете, с богатым оформлением, и давольно-таки содержательная! Рекомендую обратить внимание;)

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)