Книга: Избранные переводы (Гай Валерий Катулл); Издательские решения, 2015

Купить Купить в кредит

Описание

В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века.

Видео Обзоры (5)

Избранные переводы буддийских сутр. Н.П.Лихушина

Обзор «С. Маршак. Собрание сочинений в четырех томах. Избранные переводы. Из Вильяма Шекспира»

✪✪✪ Руди Сарзо (OZZY OSBOURNE BAND) о счастье быть избранным (перевод) - 21.06.17

?ТЫ РАСИСТ? – 100 Человек [Madesta]

Taylor Swift - Only The Young (Featured in Miss Americana / Lyric Video)


Характеристики (5)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательИздательские решения
Год издания2015
Возрастные ограничения18
ISBN978-5-4474-1302-6


Цены (1)

Цена от 56 грн. до 56 грн. в 1 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (1)


  • 5/5

    Автор данного сборника Игорь Соколов, в предисловии честно указал, что переводил великих античных поэтов Гай Валерия Катулла, Марка Валерия Марциала и Сапфо с помощью онлайн-переводчика и словаря. Это признание сперва меня немного насторожило, но желание прочитать своих любимых авторов в новом переводе преодолело мои сомнения и я купил данный сборник, и не пожалел! Хотя знатоки античности могут меня упрекнуть, заявив, мол для перевода античных поэтов надо быть чуть ли не филологом, и что античных поэтов нельзя переводить рифмой, и т.п. Но мне, простому читателю, гораздо проще и приятней читать именно рифмованные строки, а не анализировать это большая или малая сапфическая строфа… Желаю Игорю Соколову творческих успехов и больше новых переводов! Всем рекомендую к прочтению!

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)