Что за рыбка в вашем ухе? (Дэвид Беллос); КоЛибри, 2011
128 грн.
- Издатель: КоЛибри
- ISBN: 978-5-389-16787-2
- Книги: Языкознание
- ID: 5940746
Описание
Книга выдающегося современного переводчика и писателя, лауреата Букеровской и Гонкуровской премий, посвящена тонкостям многогранной переводческой деятельности. «Я попытался охватить всю картину целиком, исследуя роль перевода в культурной, социальной и других сферах человеческой жизни. Мы совершим путешествие во времени и пространстве, переносясь из Шумера в Брюссель и Пекин, обратимся к комиксам и классической литературе, углубимся в дебри таких разных дисциплин, как антропология, лингвистика и информатика. Чем же на самом деле занимаются переводчики? Сколько разновидностей перевода существует? Что говорят нам проявления этой способности о человеческих сообществах прошлого и настоящего? Какое отношение имеют переводы к использованию языка вообще и к нашим представлениям о языке? Вопросы такого рода я и рассматриваю в этой книге». (Дэвид Беллос)
Видео Обзоры (5)
Рыбный суп за полчаса из красной рыбки (не уха).
Рыба голец - мой отзыв / приготовим три блюда из двух рыбок / нам попалась икра
Уха и жареная рыба цыганка готовит. Gipsy cuisine.
КАЖДЫЕ 5 МИНУТ ДОБАВЛЯЕТСЯ ПРЕДМЕТ ЧЕЛЛЕНДЖ !
Глава, в которой Харари и книги про пофигизм почти всех победили, но тут случилась пандемия
Характеристики (5)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Дэвид Беллос |
Издатель | КоЛибри |
Год издания | 2011 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 416 |
Цены (1)
Цена от 128 грн. до 128 грн. в 1 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (5)
- Константин Рыбаков — 15 Января 2022
Написано скучновато, но сама тема интересная, и у автора в запасе есть байки на любой вкус – от переводов Библии на туземные языки до трудностей машинного перевода на нейросетях.
00 - Наталья Латышева — 24 Февраля 2022
Книга совершенно не понравилась (при том, что начальный бесплатный фрагмент заинтересовал). Какие-то пустые отвлеченные рассуждения, повторения одной и той же мысли, перескакивание с темы на тему… При том, что я переводчик. Не представляю, каково читать эту книгу человеку, далёкому от перевода. Есть кое-какие интересные истории и пример, но их так мало, что покупать ради этого книгу точно не стоит. Я разочарована.
00 - Игорь Захаренко — 10 Сентября 2022
Автор получил международную премию для переводчиков заслуженно. Он говорит о проблемах перевода по делу, с достоинством и ещё - уважает своего читателя. На мой взгляд, его книга - отличный источник качественного материала для преподавателя переводческих предметов в вузе.
00 - Tatiana Irgasheva — 12 Июля 2019
Не знаю, насколько это может быть интересно лингвистам-профессионалам, но мне книга показалась довольно познавательной, позволила узнать о языке много нового и интересного.
00 - Надежда Чеботкова — 1 Ноября 2019
Беллос копает очень широко (и про синхронный перевод, и про Перека, и про великий эскимосский обман), но, что неизбежно в таком формате, не очень глубоко. Тем не менее, это хороший научпоп, автор выбирает яркие, остроумные примеры для каждой главки. Кстати, Букера автор получил именно за переводы.
00