Божественная Комедия. Ад. Чистилище. Рай; Эксмо, Редакция 1, 2020
- Издатель: ООО "Издательство "Эксмо"
- ISBN: 978-5-04-114070-0
EAN: 9785041140700
- Книги: Классическая поэзия
- ID: 6538863
Описание
"Божественная комедия" - грандиозный памятник поэтической культуры и настоящая энциклопедия средневекового мировоззрения. В ней поэт совершает путешествие через три царства загробного мира и с удивительной наглядностью и ясностью изображения дает живую, запоминающуюся картину происходящего там.
Простой народ воспринимал поэму Данте буквально. Боккаччо рассказывал о двух жительницах Вероны, которые, заметив проходившего мимо Данте, обменялись многозначительными репликами. "Посмотри, - сказала одна, - вот тот, кто спускается в Ад и, возвращаясь оттуда, когда пожелает, приносит весть о пребывающих там грешниках. Другая ответила: "Должно быть, ты права: посмотри, как борода его курчава, и лицо его черно от дыма и копоти адского огня". В наши же дни историки и критики до сих пор не прекращают споры о том, чем является это великое произведение: "путеводителем" по загробному миру или попыткой познать непознаваемое, найти рациональное в иррациональном, показать людям путь от мрака и скорби к свету и радости.
Видео Обзоры (5)
Божественная комедия #АД - Данте Алигьери - Аудиокнига 1 часть
Краткое содержание - Божественная комедия
ЧИСТИЛИЩЕ ДАНТЕ | Что происходит с душами грешников в чистилище?
Как читать “Божественную комедию” Данте?
РАЙ ДАНТЕ | Кто там обитает и как увидеть Бога?
Характеристики (19)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Данте Алигьери |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Издатель | Эксмо, Редакция 1 |
Год издания | 2020 |
Возрастные ограничения | 16 |
Кол-во страниц | 864 |
Серия | Большие буквы |
Количество страниц | 864 |
Издательство | Эксмо |
Возрастное ограничение | 16+ |
Жанр | зарубежная классическая проза |
Количество книг | 1 |
Автор | Алигьери Данте |
Вес | 0.82кг |
Тип обложки | твердая |
Формат | 143x220мм |
ISBN | 978-5-04-114070-0 |
Переводчик | Минаев Дмитрий Дмитриевич |
Раздел | Классическая поэзия |
Сравнить цены (11)
Цена от 101 грн. до 511 грн. в 11 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (7)
- Алина Лисицина — 24 Сентября 2020
Очень крутое новое оформление классики! В восторге, очень оно современное, до этого видела более
00 - Инесса Ершова — 26 Июля 2022
Это просто перевод другого автора, поэтому и другие строки. Те, что указываете вы, из перевода Лозинского. А в данном издании перевод Минаева, кстати, самый распространённый в современных изданиях. Мне лично Лозинский тоже больше нравится, но это не повод упрекать Минаева в неточном переводе, хотя да, переводил он не с подлинника. Но это все же вопросы из оперы лингвистических споров))
00 - Вера Крылова — 24 Января 2021
Очень интересная книга, над содержанием надо думать. Покупкой довольна, вот только « Земную жизнь пройдя до половины, Я очутился в сумрачном лесу». Перевод не совсем точен
00 - tkacheva_v — 22 Мая 2021
Это перевод Минаева. Более ранняя версия. Информацию об этом в таких изданиях лучше указывать рядом с автором, чтобы читатель имел возможность выбора. Не точный, но заслуживающий внимания перевод Лозинского предпочтительней для первого знакомства.
00 - Cat Alex — 20 Октября 2020
Замечательное издание! Белая бумага, нормальный шрифт. И еще бонусом - в самой книге интересный материал о Божественной комедии и авторе. Есть иллюстрации! Мнее понравилась книга.
00 - MIH — 15 Декабря 2020
В данном издании перевод Минаева. С одной стороны, у него как и положено рифмовка терцинами, с другой, местами он эти самые терцины периодически нарушает и чем дальше от начала поэмы, тем это происходит чаще. Куда более существенно то, что переводил Минаев с посредника-подстрочника, так как сам не знал итальянского языка.
Вот что пишет Лозинский обо всём этом: "Перевод Д. Минаева далёк от подлинника и расплывчат: самое число стихов в отдельных песнях значительно большее, чем в оригинале. Терцинное строение в нём не соблюдено, а без него нарушается архитектоника поэмы."
В общем, каждый сам для себя решает, что выбрать. Я же выбрал перевод Лозинского.00 - Egor Alexeev — 17 Сентября 2021
Не знаю, кто увидел в этом издании качественную бумагу - по мне так она близка к тонкой газетной
иллюстраций в тексте нет, но посередине есть цветная вклейка типа «информационного буклета».00