Книга: Слово живое и мертвое (Галь Нора); АСТ, ОГИЗ, 2020
- Издатель: ИЗДАТЕЛЬСТВО "АСТ"
- ISBN: 978-5-17-134734-5
EAN: 9785171347345
- Книги: Литературоведение и критика
- ID: 6904785
Описание
«Но ведь это вошло в язык!» — спорили и спорят с переводчицей, редактором, литературным критиком Элеонорой Яковлевной Гальпериной — Норой Галь, пытаясь отстоять то или иное праздно заимствованное слово, тот или иной не раз слышанный оборот. «Немало таких словесных уродцев уже “вошло”, непоправимо “вошло” — не выгонишь!» — неизменно парирует она со страниц своей книги, которая еще очень долго будет учебником для переводчиков, редакторов и всех тех, кому дорого русское слово. И шире — сводом непреложных правил бережного обращения с родным языком.
Характеристики (14)
Параметр | Значение |
---|---|
Автор(ы) | Галь Нора |
Переплет | Твердый (7БЦ) |
Год издания | 2020 |
Издатель | АСТ, ОГИЗ |
Возрастные ограничения | 12 |
Кол-во страниц | 416 |
Серия | Библиотека научной мысли |
ISBN | 978-5-17-134734-5 |
Переводчик | Галь Нора |
Раздел | Языкознание |
Возрастное ограничение | 12+ |
Количество страниц | 416 |
Формат | 143x220мм |
Вес | 0.46кг |
Сравнить цены (6)
Цена от 236 грн. до 905 грн. в 6 магазинах
Магазин | Цена | Наличие |
---|---|---|
Купить в кредит (2)
Компания | Предложение |
---|---|
Полезные онлайн-сервисы
Компания | Предложение |
---|
Отзывы (4)
- xog15 — 10 Января 2021
Эта книга должна лежать на столе у каждого человека. Выбрала книгу в твёрдой обложке, чтобы она оставалась в хорошем состоянии много лет. Начала читать и поняла, сколько же я делала ошибок! Буду изучать и исправляться! Благодарю издателей за красивую обложку.
00 - Зайцева Дарья — 12 Февраля 2021
Я была впечатлена данной книгой! Одно то, что Нора Галь заставила меня полюбить русский язык, русскую речь и видить красоту слова в прозе и других жанрах, немало удивляет меня. Надеюсь, всех будущих читателей это тоже удивит. Именно на таких книгах и стоить учиться и молодому и зрелому читателю, и новичку и любителю в создании собственного слова. Я восхищаюсь такими авторами... А вы?
00 - К Дмитрий — 17 Октября 2021
Приобрел эту книгу по совету одного товарища, который восторгался ею и автором!
Честно- я разочарован. Книга скучная. Прочитал до середины не без усилий. Автор подробно рассказывает как нужно правильно переводить зарубежных авторов на русский язык, приводит множество примеров (собственно, это основное содержание книги) из своей практики. Хотя я не совсем согласен, именно "корявый" перевод создаёт атмосферу, оттеняет "не русскость" автора и его произведения.
И всё это монотонно, от главы к главе. И хоть главы называются по разному, но содержание почти не отличается.
Хотя в начале было интересно-про "канцеляризмы" и прочие "измы" Смешно и стыдно слушать некоторые интервью и выступления - автор права- люди говорить нормальным, простым понятным языком разучились!
Книга, видимо, не для всех, скорее для специалистов в области перевода и литературной деятельности.
Из уважения к автору всё-таки дочитаю до конца.00 - Ермакова Ирина — 15 Ноября 2021
Нора Галь писала для переводчиков. А написала книгу для всех, кто хочет работать с русским языком. Это больше, чем учебник. Это своего рода Библия любого, кто собирается бережно обращаться с русским языком.
Читала в электроном виде. Захотелось иметь в бумажном.
Информация подаётся четко, «воды» нет вообще. Много примеров.
Прекрасное вложение денег, на мой взгляд.00