Владимир — 15 Апреля 2018
Новое издание одного из самых популярных произведений на санскрите, перевод которого выполнен Андреем Игнатьевым и первое издание которого вышло в 2015 году и распространялось переводчиком за вой счет. В книге помещено ценное Предисловие переводчика, в котором рассматривается вопрос об авторстве текста, место и время его создания, язык и стиль, история переводов и изучения памятника, структура и содержание, символический слой текста, место Деви-Махатмьи в современной Индии и другие вопросы. Религиозно-философские идеи памятника изложены в контексте таких сюжетов, как Убиение Мадху и Кайтабхи, Разгром воинства Асуры Махиши, Молитвы Шакры и других богов, Восхваление Нараяни и др. После самого перевода текста следует обширный комментарий и научный аппарат. Книгу можно рекомендовать читателям, интересующимся культурой, религией и философией Индии, как начинающим, так и продвинутым, но следует отметить, что книга не предполагает легкого чтения.