Книга: Французская няня (Питцорно Бьянка); Издательство "Самокат", 2021

Купить Купить в кредит

Описание

Париж, 1830-е годы. Девятилетняя Софи живёт в нищете с тяжело больной мамой. Кое-как они перебиваются шитьем белья на заказ. Однажды, чтобы помочь матери, Софи берется отнести сшитые сорочки в богатый район Парижа. Так она попадает в дом знаменитой балерины Селин Варанс. Став воспитанницей балерины, Софи знакомится с ее окружением: старым аристократом и революционером Гражданином Маркизом и мальчиком-рабом Туссеном, привезенным из колоний. А ещё Софи становится няней и ангелом-хранителем маленькой дочери Селин, героиней приключений, за которыми мы будем следить, затаив дыхание.

"Французская няня" - роман знаменитой итальянской писательницы Бьянки Питцорно, изящно вплетенный в канву произведения "Джейн Эйр" и написанный в лучших традициях классического романа, полного оригинальных отсылок к произведениям культуры и искусства XIX века.

Для среднего и старшего школьного возраста.

Видео Обзоры (5)

Бьянка Питцорно "Французская няня"

7 книг о Франции, парижанках и французском стиле жизни

Он лишил её рук и ног, чтобы делать с ней грязные вещи

СОВРЕМЕННЫЕ ФРАНЦУЗСКИЕ РОМАНЫ: 7 ярких книг [ погружение ]

Самые Дикие Традиции со Всего Мира


Характеристики (27)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательИздательство "Самокат"
Формат150x227мм
ПереводчикГуревич О., Никитинская Т.
АвторыПитцорно; Бьянка
ПереплётТвёрдый
Год публикации2021
ЯзыкРусский
Количество страниц528
ПереплетТвёрдый
Год издания2021
Кол-во страниц528
Возрастные ограничения12
СерияВне серии
АвторСказка в окошке
ИздательствоСамокат
Возрастное ограничение12+
Количество книг1
Тип обложкитвердая
Вес0.74кг
Особенностибез особенностей
Жанррассказы и повести
ISBN978-5-91759-976-2
РазделСовременная проза для детей
Размеры60x90/16
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияРусский


Сравнить цены (10)

Цена от 265 грн. до 678 грн. в 10 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (17)


  • 5/5

    В целом книга понравилась. Читать было интересно. Сюжет интересный с множеством занимательных исторических фактов. Не смотря на счастливый конец, сюжет достаточно драматичный, но с моей точки зрения глубины ему не хватает, сильно за душу не берёт.
    Покупая книгу, думал, что она будет в духе любимой мной Джейн Эйр, однако, на самом деле это не книга в духе Джейн Эйр, а герои данной книги пересекаются с героями книги Бронте. Пересечение получилось достаточно логичным и имеющим место быть. Однако, влияние на сюжет Джейн Эйр получилось слишком сильным, а это меняет отношение к любимым героям и прочитанному ранее произведению. Они выглядят в рамках этой книги не так как я их себе представлял читая произведение Бронте. Мне это не понравилось. Я бы предпочел, чтобы пересечения не было, или бы оно не влияло на историю самой Джейн Эйр, на мой взгляд книга от этого выиграла бы. Но это мое мнение. Возможно другим понравится так.
    Качество книги хорошее, странички очень плотные, из-за чего книга объемная, но она не тяжелая. Картинок нет, а маленькие иллюстрации в начале каждой главы ни какой информации не несут.
    Цена на мой взгляд для книги без иллюстраций слишком высока, это минус.

    0
    0
  • 5/5

    Если вы любите книги Джейн Остин и сестёр Бронте, ну или, как минимум, Мисс Черити Мари-Од Мюрай, то эта книга точно придётся вам по душе!
    Я, как любитель такого рода романов, в полном восторге от содержания, оформления и, конечно, от размера книги! Наслаждалась каждой страницей.

    0
    0
  • 5/5

    Я люблю "Джейн Эйр" и с огромным удовольствием прочитала "Послушай моё сердце" и "Диана, Купидон и Комондор" Бьянки Питцорно. Но о покупке "Французской няни" жалею. Длиннющая и нудная история мерзавца-Рочестера и невинных жертв его жадности и "харрасмента" : Берты Мейсон, Селины Варанс и Джейн Эйр. В духе "Me too" и, увы, бездарно.

    0
    0
  • 5/5

    Эта книга попала в мои руки совершенно случайно.., но прочитав с десяток страниц - я поняла, что оторваться уже скорее всего не смогу ..)
    Невероятной красоты пухлый том просто влюбил в себя с первых страниц! И что я могу сказать - я ещё никогда так быстро не читала книг! 500 с лишним страниц просто пролетели!
    Забегу вперёд и отмечу эпистолярный жанр! Эти письма, как бусинки, только украсили роман и сделали его ещё более запоминающимся!
    Начав эту книгу, я даже не читала описание) и ни разу не пожалела, ведь так было ещё интереснее!
    Именно после прочтения романа, мне безумно захотелось перечитать «Джейн Ейр», чтобы уловить совпадения или же наоборот?? и вообще вспомнить ещё раз ту прекрасную историю??
    (что я уже тоже сделала, но об этом попозже??)
    Вообщем у кого есть свободное время и хочется немного отдохнуть от реальности - эта книга прям отлично подходит для этого! Рекомендую ????

    0
    0
  • 5/5

    Дивная книжка. Казалось, нынче такого не пишут – и счастье, что только казалось). Блестящая стилизация под классические английские и французские романы 19 века. Те, кто ими зачитывался, возжаждет немедленно перечитать. А тех – юных и свободомыслящих – кто и не помышлял об этом, книга вдохновит познакомиться с ними поближе. Наряду с историческими персонажами (Гюго, Россини, Теофиль Готье, Жорж Санд и знаменитые на весь мир балетные танцовщицы), здесь можно встретить Гавроша и даже Питера Пэна. В книжке масса аллюзий на великие романы той эпохи – не зря же маму главной героини Софи зовут Фантина – так же, как и маму Козетты в романе Гюго «Отверженные». Вообще история Софи – это история Козетты наоборот. Наша девочка попадает не в жадные злые лапы Тенардье, а прямиком в радушные объятия прекрасной танцовщицы Селин Варанс. Пересказывать головокружительный сюжет значило бы лишать будущих читателей наслаждения переживать за судьбы героев. Но помимо сюжета книга полна достоинств - кроме безупречного стиля, здесь тонко и точно передан контекст той богатой на озарения эпохи – из разговоров, споров, газетных заголовков мы узнаем о борьбе французов за свои права, рабов – за свободу, женщин – за право быть самостоятельными. Автор дает множество наводок на тему становления феминизма, открытий в биологии, истории восстаний против рабства. А список литературы, использованной для написания романа, украсил бы и кандидатскую диссертацию. Словом, не книга, а домашний университет – благо, сейчас любое упомянутое автором событие можно подробно изучить с помощью благословенного гугла).

    0
    0
  • 5/5

    Интересный зверь эта книга. Она позиционируется как мастрид для поклонников Джейн Эйр, что правильно и неправильно одновременно.
    Скажем так, “Французская няня” — для тех, кто мало-мальски в теме. Желательно помнить, что мама маленькой дочки Рочестера — не безумная дама на чердаке, а балерина-француженка. Желательно знать, что эээ… фанфики по Джейн Эйр пишут давно и успешно — уже была хорошая книга с точки зрения Берты.
    Если вам нравится исключительно атмосфера той Англии, которую описала Бронте, если история любви Джейн и Рочестера кажется безумно романтичной, то, пожалуй, “Французскую няню” читать незачем. Потому что книга предназначена для тех, кто любит роман Бронте, но готов быть к нему критичным. Задаться, например, вопросами, откуда происходит богатство Рочестера, скольких женщин он сделал несчастными, и как именно со стороны выглядела Джейн, пытавшаяся отучить Адель от французских “фривольных” привычек. У Шарлотты было довольно предвзятое отношение к французам, что Бьянка Питцорно отмечает в послесловии.
    “Французская няня” в отличие от “Джейн Эйр” — яркая, жовиальная книга, с приключениями, с правильными, полезными мессиджами, вроде ценности качественного образования, равноправия полов и рас. Тут нет полумрака и шероховатой трагичности классического романа. Читается быстро и приятно, много интересной сопутствующей информации о Франции того времени. Практически исторический роман. А ещё читатели попадают в пространство, где литературные герои многих классических произведений живут своей жизнью: если присмотреться повнимательнее, то можно встретить второстепенных персонажей Гюго, Диккенса, Дж. Барри (это который Питера Пэна написал).

    0
    0
  • 5/5

    Если любите «Джен Эйр» и другие викторианские романы, то «Няня» вам наверняка понравится. Очень увлекательная книга, и, несмотря на объём, читается быстро. Много персонажей, исторических подробностей и примет эпохи: видно, что автор тщательно проработала мир романа.

    0
    0
  • 5/5

    Книжка для тех, кто ценит неспешное чтение. И тех, кто истосковался по романам Гюго и Бронте и грустит, что никогда уж более ничего не выйдет из-под их пера. Ювелирная стилизация под романы 19-го века, и при этом никакой тяжеловесности, хотя и политические, и исторические события и споры не миновали ее страниц. Изящный слог, замысловатая задумка – ведь это по большей части роман в письмах, и, наконец, замочная скважина в роман «Джейн Эйр», в которую мы как бы подглядываем за героями. Необычная интерпретация и новый поворот событий классического романа помогают преодолеть его довлеющее притяжение и посмотреть на любимых героев по-новому.

    0
    0
  • 1/5

    Мне пообещали , что «Французская няня» - история об Адель , воспитаннице мистера Рочестера и её няне Софи .
    Подумав : «Давненько ничего не перечитывала , прекрасный повод», взяла я с полки «Джейн Эйр».
    Но идея оказалась так себе .
    В странном воображении Бьянки Питцорно мистер Рочестер - коварный расчетливый обманщик . То, что не удалось провернуть с Джейн Эйр , легко реализуется с балериной Соланж . В этом «браке» двоеженца Рочестера рождается дочь , но появление брата первой жены разрушает семью .
    Неважно , что Бронте внятно и понятно на страницах своего романа рассказывает об измене балерины и о том , что она беспощадно бросает ребёнка на произвол судьбы . Оказывается, Рочестер врун .
    В романе Питцорно Джейн Эйр орёт на воспитанницу , часто во время занятий теряет терпение и высылает её вон .
    Няня Софи прекрасно образована , говорит по английски , но вынуждена притворяться «дурочкой».
    Между буйной сумасшедшей Бертой ( женой Рочестера) и маленькой Адель возникает нежная дружба .
    Балерина оказывается прекрасной , доброй , честной , оклеветанной Рочестером женщиной .
    На страницах много и другой дичи .
    И вишенкой на торте стала гибель на пожаре вовсе не Берты , а её надзирательницы . Берту же Софи и её друзья увозят в счастливое будущее , ведь её буйство легко лечит доброе слово . Рочестер же , прекрасно зная это , всё равно женится на Джейн???+????+?.
    Мне кажется , что вся эта история придумана ради негритенка с плантаций Рочестера, подаренного балерине и освобождённого ею . Ведь именно он становится супергероем романа .
    Если Питцорно так хотелось поместить своих героев в Париж начала XIX века , упомянув Санд , Гюго и многих других известных деятелей этой эпохи , затронуть проблемы рабства и феминизма , неужели была необходимость перевирать «Джей Эйр»?!
    Мне кажется , Шарлотте Бронте было бы что сказать Питцорно при встрече .

    0
    0
  • 1/5

    Дочитала сие произведение… как будто автор решила отомстить англичанам за французов!
    Джейн у нее - настоящий сухарь, Рочестер - подлец, Берта - несчастная узница, а Селин-танцовщица - не «ветреная» мадам, оставившая свою дочь Рочестеру, а честная, добрая, ангельская душа…
    Переписала полностью Бронте на свой лад.
    Разочарование для поклонников Джейн Эйр :(

    0
    0
  • 4/5

    Вопрос: кажется, на стр.361 сюжетный провал. На ней говорится, что это было последнее Рождество Софи с мамой, но при этом она уже жила в доме Селин, и Рочестер на Рождество уехал в Англию, где ухаживал за Бланш. Но Софи не могла жить в доме Селин, если провела Рождество с мамой?..

    0
    0
  • 5/5

    Очень приятная книга. Напечатана хорошим шрифтом на плотной бумаге. Очень легко читается и захватывает с первых строк.

    0
    0
  • 1/5

    С самого начала меня заинтересовала книга одного издания с любимой мисс Черити. Случай предоставил мне возможность приобрести эту книгу за крайне низкую цену и, не откладывая в долгий ящик, я приступила к чтению.
    Упоминание о «пересечении» с не менее (а то и много более) любимой Джейн Эйр вызвало щемящую душу ностальгию и предвкушение теплой встречи с дорогими сердцу героями. Но как же я обманулась.
    Это история от лица Софи - французской гувернантки дочери Рочестера и балерины Варанс, которую из романа Бронте читатели помнят как Адель.
    В обход плоского сюжета, Джейн предстает перед читателем, как раздражительная, взбаламошная, черствая, некомпетентная зануда и трусиха, которая ходит петухом всякий раз, когда ей удаётся «выслужиться» перед объектом воздыхания.
    Рочестер у Пицорно - брюзжащий, холодный, жестокий, подлый мерзавец и враль с замшелыми взглядами, который крутит женщинами, навешивая им на уши лапшу.
    Но мать Адель - покровительница, благодетельница, великомученница, доброе сердечко, отношения которой со всеми домочадцами ну настолько приторно-притворно-сладкие, что аж подташнивает.
    Как бы автор ни пыталась заставить читателя любить Софи, к концу романа она производит крайне неприятное впечатление. Все писульки этой «святой невинности» о происходящем вокруг сочатся ядом и скрытой злобой. А так же наш милейший «воробушек» не брезгует читать чужие письма, дневники, подслушивать, вынюхивать и совать свой длинный подростковый нос везде, где не просят. Впоследствии всё разнюханное выливается на страницы писем грязными сплетнями.
    А финальный финт ушами довел меня до полнейшего исступления.
    В послесловии автора, в общем-то, все становится на свои места - Пицорно заточила зуб на некоторые высказывания Бронте и просто решила перекроить её произведение, от души над ним поглумившись. И насколько же лицемерное предисловие открывает книгу, мол, это дань уважения и любви. Коих тут нет ни на грамм, только издевка и «парирование» фразам великой писательницы, которые, к слову, абсолютно вырваны из контекста эпохи.
    Едва ли кому-то я смогла бы посоветовать это творение. Если вы так же нежно любите персонажей книги одной из сестер Бронте и особенно чувствительны, как я - будьте осторожны, риск возгорания крайне велик.
    Остаётся только надеяться, что эта наглая отсебятина Пицорно не попадётся в руки читателю до знакомства с потрясающим романом Шарлотты.

    0
    0
  • 5/5

    Очень милый и чувственный роман. Читать очень приятно, получаешь эстетическое удовольствие от качественного теста.

    0
    0
  • 5/5

    Впервые прочитала книгу в 12 лет.Она меня сразу завлекла,очень трогательная история.На некоторых моментах можно плакать, на некоторых становилось немного страшно.Очень советую эту книгу!)

    0
    0
  • 4/5

    Те, кто читал \"Джен Эйр\" Шарлотты Бронте, наверняка помнят воспитанницу мистера Рочестера Адель. Вот эта книга посвящена ей и ее няне. Автор отлично вплел свою историю в происходящее в книге \"Джен Эйр\", проработаны все детали и увязаны все нити. Однако сразу хочу предупредить, что у автора свой взгляд на события, и если для вас невыносимо видеть мистера Рочестера в плохом свете, то лучше не браться за эту книгу. Тем не менее сюжет здесь совсем даже не сводится к сюжету \"Джен Эйр\", это отдельная история со своими героями. Книга предназначена скорее для детей, чем для взрослых, и местами напоминает сказку. Хотя есть много тяжёлых моментов, в итоге всё заканчивается хорошо.

    0
    0
  • 1/5

    Эта книга – вещественное доказательство того, к чему приводят зависть и неумение читать!
    «Шедевр» по сути является фанфиком к роману Шарлотты Бронте «Джейн Эйр».
    И то, что у английской писательницы тонко, тактично, умно, у итальянки Питцорно слащаво, нравоучительно и напыщенно.
    Питцорно пишет в послесловии: Шарлотта Бронте «высказывает осуждающее отношение к «фальшивому, поверхностному» характеру француженок». Какое смелое обобщение!
    Ни в какой из своих книг Бронте, осторожная и сдержанная дочь англиканского священника, таких суждений не выдвигала и не могла высказывать. Селин Варанс описана легкомысленной, пустой жестокой кокеткой, чтобы подчеркнуть непростой нрав мистера Рочестера – резкий, нетерпимый, но склонный к великодушным поступкам.
    Шарлотте Бронте нужно было исподволь, бережно и тактично подвести читателя к мысли, почему богатый, вращающийся в свете Эдвард Рочестер полюбил скромную, незаметную гувернантку Джейн Эйр!
    Что же делает Питцорно, пытаясь «ответить на это осуждение»?!
    Она создает слащаво-сиропный образ Селин Варанс, который, может быть, и имел бы право на существование, если бы логически не противоречил событиям книги.
    Артистка у Питцорно пытается взять под свое крыло всех угнетенных и обиженных. И судьба слышит запрос и постоянно этих несчастных и несчастья ей подбрасывает.
    Питцорно якобы восстанавливает справедливость, а на деле оскорбляет героев и саму прекрасную нежную поэму любви Шарлотты Бронте.
    Эдвард Рочестер у нее неуправляемый, жестокий, бессердечный грубиян, «гадкий лицемер» (С. 472)
    Джейн – закомплексованная, лишенная наблюдательности и проницательности, бездельница, которой очень хочется выйти замуж. (Т.к. муж «освободит ее от всякого труда» С. 440) («Ей больше нечем занять свое время» Стр. 463)
    «Эта», «зануда» «выспрашивает Адель о родителях», «не только дает ей уроки и учит ее невесть чему, но и каждый день таскает не прогулки по парку», «одевается как квакерша, будто ее цель – самобичевание», «жалуется миссис Фейрфакс на то, как сложно обучать избалованную и капризную девчонку, не способную, как все французы, на глубокие чувства» (С. 352), «не проходит и пары часов занятий, как она теряет терпение и отправляет свою ученицу вон», - так пишет о Джейн положительная героиня романа, Французская няня!
    Правда, похоже на нашу Джейн?!
    Это пишет та самая французская няня, которую часто в книге называют «воробушек». Этот самый воробушек, оставшаяся в нищете девочка-сирота, должна, казалось бы, испытывать сочувствие ко всем обездоленным, оказавшимся в стеснённых жизненных обстоятельствах. Но «воробушек» - прагматик.
    Очень легко осуждающий окружающих на уровне сплетен: «Эти англичанки презирают наше чисто французское пристрастие к туалетам, но, когда им самим нужно нарядиться, они не стесняются прибегать к нашему опыту и просить о помощи» (С. 463)
    Про Джейн она думает: «Как будто ей доставляет удовольствие роль жертвы». А Рочестер «строит мисс Джейн глазки»! (С. 424)
    Именно так Питцорно и, соответственно, ее главная героиня воспринимают возвышенные чувства людей!
    Софи не замечает, как тепло Джейн относится к Адель, хотя та и не причитает о своей любви к «маленьким ангелочкам». «Ага, значит, несмотря на резкость и холодность в обращении, у тебя все же есть сердце», - думает Софи с удивлением. (С. 476)
    Еще одно неожиданное качество у девочки, нашедшей семью у добрых людей, у Софи! - потрясающий снобизм!
    «Мисс Джейн вовсе не дочь нищего священника, с трудом сводящая концы с концами, как мы с ее слов всегда считали. У нее, оказывается, есть богатые и знатные родственники. Почему же она … о них не рассказывала? Почему изображала одинокую сиротку?» (С. 402)
    Нам же, читателям, легко представить, как Джейн Эйр при каждом слове упоминает свою тетушку Рид?! И кичится богатыми родственниками!
    1-ый вопрос: как Питцорно читала роман Шарлотты Бронте? Что кроме зависти могло заставить ее так извратить чувства, характеры героев прекрасной книги?!
    История женитьбы Эдварда Рочестера просто мерзкая! Он был «вспыльчивым и часто жестоким хозяином и не брезговал лично браться за плетку-девятихвостку, чтобы поставить на место «черномазых». (С. 510) Питцорно сделала из Рочестера еще и расиста!
    А дальше просто мерзости извращенной фантазии Питцорно, как мистер Рочестер обошелся с первым возлюбленным Берты!
    2-ой вопрос к Питцорно: как такой человек мог полюбить гувернантку и жениться на ней?
    Но самое смелое открытие Питцорно – человека, страдающего наследственной агрессивной формой шизофрении, надо просто приласкать и полюбить!
    «Эта бедная жертва мужского насилия не должна оставаться навеки в своем заточении». (С. 487)
    Самое эффективное лекарство – общение с маленьким ребенком! Открытие Питцорно: «Душевнобольные не бывают агрессивными с детьми». (С. 484)
    Так и хочется после этих сладких сцен предложить ей открыть клинику и лечить в ней сумасшедших с помощью ее, автора, детей!
    И чтобы по всем статьям обскакать Шарлотту Бронте, Питцорно насыщает свой роман бесконечными рассуждениями, спорами, повторениями идей аболиционизма и эмансипации! Вот так! Мощно! Ново! Неожиданно!
    Вообще сам роман мог бы быть достойным, если бы Питцорно не пыталась обставить Шарлотту Бронте, если бы не бесконечные аллюзии на «Джейн Эйр».
    Если бы Питцорно смогла сдержаться и ограничиться историей Селин Варанс и описанием злоключений балерины и верности ее друзей! Если бы это была история о благодарности, преданности и любви!
    Если бы…
    А так остается обида, что эта книга вышла в той же серии, что и умный, глубокий, удивительно остроумный роман Мари-Од Мюрай «Мисс Черити.
    Именно этот роман заставит Вас, уважаемый читатель, смеяться и плакать! После его прочтения Вы станете добрее и счастливее!
    Как и после перепрочтения великой книги Шарлотты Бронте!
    И спаси нас Небеса и Высший Разум от слащавых, нравоучительных историй!

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)