Карл VII. (Сарацин). Трагедия в стихах и 5 актах; Водолей, 2021

  • Издатель: Водолей
  • ISBN: 978-5-91763-543-9
  • EAN: 9785917635439

  • Книги: Поэзия
  • ID: 8258714
Купить Купить в кредит

Описание

Трагедия "Карл VII. (Сарацин)" - одна из восьми драм Александра Дюма (отца), которые переводил талантливый поэт Серебряного века Вадим Шершеневич (1893-1942). Она, в отличие от других, написана в стихах, что требовало от переводчика высокого профессионализма и знания французской поэзии. Шершеневичу удалось не только достоверно передать содержание и стиль автора оригинала, но и сохранить в неприкосновенности форму подлинника - типичного образца французской романтической драматургии XIX века.

Видео Обзоры (1)

2022.05.10 ЦИКЛ ЛЕКЦИЙ ПАВЛА БЫЧКОВА "СРЕДНЕВЕКОВЬЕ СРЕДИ НАС" - Рыцарство


Характеристики (22)


ПараметрЗначение
Автор(ы)
ИздательВодолей
ПереплетТвёрдый переплёт
Год издания2021
Возрастные ограничения12
Кол-во страниц128
СерияRampside
Формат136x206мм
АвторыДюма А.
Переплёттвердый
Год публикации2021
ЯзыкРусский
Количество страниц128
Страниц128
ISBN978-5-91-763543-9
Размеры84x108/32
ТематикаЗарубежная
Обложкатвердый переплёт
Язык изданияrus
РазделПоэзия
Возрастное ограничение12+
Вес0.22кг


Сравнить цены (7)

Цена от 184 грн. до 428 грн. в 7 магазинах

МагазинЦенаНаличие
Bookovka UA
5/5
«Буковка» – це в першу чергу високий асортимент якісних книг відомих видань

Купить в кредит (2)


Компания Предложение
Prostocredit

Сума: від 500 до 6500 грн. Срок: 90 днів з наявністю пільгового періоду від 3 до 30 днів під знижену % ставку (з можливістю пролонгації пільгового кредиту необмеженої кількості раз) Процентна ставка: Пільгова 1,7%, Базова 2% Робота 24/7: заявки на кредит, видача кредиту

Aviracredit

Aviracredit - Онлайн кредит на картку до 6300 грн. Швидке рішення щодо заявки, гарний рівень узгодження заявок. Розмір виплати за перший виданий кредит - 227 грн.

Полезные онлайн-сервисы


Компания Предложение

Отзывы (1)


  • 5/5

    Эта книга стала для меня приятным сюрпризом, даже тройным: во-первых, неизвестное мне ранее произведение Дюма-отца
    во- вторых, стихотворная форма, не вяжущаяся в моем сознании с творчеством этого автора
    и в-третьих, неизвестный ранее значительный по объему перевод такой заметной фигуры русской поэзии, как Вадим Шершеневич.
    Одним словом, книга - событие.
    Уже по ее приобретении, я узнал, что стихи писал не сам Дюма, а по его заказу и на разработанный им сюжет Теофиль Готье и Жан де Нерваль, столь же знаменитые литераторы.
    Страсти в пьесе, что называется, кипят, яркие романтические персонажи и, конечно, виртуозная техника стиха перевода, всё это делает чтение этой книги незабываем удовольствием.
    Кстати, отдельные фрагменты перевода я сверил по оригиналу. Точность перевода на высшем уровне.

    0
    0
Зарегистрируйтесь и получайте бонусы за покупки!



закладки (0) сравнение (0)